"into account the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة حقوق
        
    • في الحسبان حقوق
        
    • تراعي حقوق
        
    • في الاعتبار حقوق
        
    Let us continue to take into account the rights of all individuals concerned and offer our cooperation and support to national authorities. UN لنواصل مراعاة حقوق جميع الأفراد المعنيين ولنقدم تعاوننا ودعمنا إلى السلطات الوطنية.
    It is also necessary to take into account the rights of religious and ethnic minorities. UN ومن الضروري أيضا مراعاة حقوق الأقليات الدينية والإثنية.
    (vi) Urban renewal and informal settlement upgrading programmes should take into account the rights of tenants and should be designed with their full participation; UN ' 6` يجب في برامج تجديد وتحسين المستوطنات غير الرسمية مراعاة حقوق المستأجرين، وأن يشتركوا بشكل تام في تصميمها؛
    In focusing on development issues, we must emphasize that development needs to be sustainable, to respect the environment and to take into account the rights of future generations, children, young people and those yet unborn. UN وفي التركيز على مسائل التنمية، يجب علينا أن نؤكد أنه يلزم أن تكون التنمية مستدامة وأن تحترم البيئة وأن تأخذ في الحسبان حقوق الأجيال المقبلة والأطفال والشباب والذين لم يولدوا بعد.
    They do not take into account the rights of indigenous peoples and ignore and violate their individual and collective rights, divesting them of their lands and natural resources. UN ولا تراعي حقوق الشعوب الأصلية، وتتجاهل وتنتهك حقوقها، أفرادا وجماعات، وتجردها من أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    Furthermore, the laundered money may also be confiscated, taking into account the rights of bona fide third parties. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن مصادرة الأموال المغسولة مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    The adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was welcomed and the need to take into account the rights of persons with disabilities in the context of health, education, accessibility and information recognized. UN ورحّب باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبضرورة مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالصحة والتعليم وسهولة الحصول على الخدمات والمعلومات.
    278. The Committee recommends that the State party should encourage the services concerned to take into account the rights of women to property and to provide them with the necessary credit. UN 278 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحث الجهات المعنية على مراعاة حقوق المرأة في الملكية وتسهيل تقديم ما يلزمها من سلف.
    278. The Committee recommends that the State party encourage the services concerned to take into account the rights of women to property and to provide them with the necessary credit. UN 278 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحث الجهات المعنية على مراعاة حقوق المرأة في الملكية وتسهيل تقديم ما يلزمها من سلف.
    If such leave is granted, the expenses of interpretation and translation shall be borne by the Court to the extent, if any, determined by the President, taking into account the rights of the defence and the interests of justice. UN وفي حالة اﻹذن بذلك تتحمل المحكمة مصاريف الترجمتين الشفوية والتحريرية بالقدر الذي يحدده القاضي الرئيس إذا استدعت الضرورة، مع مراعاة حقوق الدفاع ومصالح العدالة.
    - Taking into account the rights of the child in programmes designed to improve on the living conditions of the people; UN - مراعاة حقوق الطفل في البرامج الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان؛
    The Council also encouraged the special procedures, the Human Rights Council Advisory Committee, all stakeholders in the universal periodic review, and other mechanisms of the Council, as well as the human rights treaty monitoring bodies, to take into account the rights of persons with disabilities in their work. UN وشجع المجلس أيضا الإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بالاستعراض الدوري الشامل، وآليات المجلس الأخرى، فضلا عن هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، على مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عملها.
    The EU underlines the importance of the ongoing tripartite negotiating process which remains the only way to reach a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the East Timorese issue, taking into account the rights of the people of East Timor and the interests of all parties concerned. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية عملية التفاوض الثلاثية الجارية التي تظل الطريقة الوحيدة للتوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، مع مراعاة حقوق شعب تيمور الشرقية ومصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    4. A Trial Chamber may, as appropriate and taking into account the rights of the defence, direct that there be joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8. UN 4 - يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر، حسب الاقتضاء ومع مراعاة حقوق الدفاع، بضم التهم الموجهة بموجب المادة 70 إلى التهم الموجهة بموجب المواد 5 إلى 8.
    4. A Trial Chamber may, as appropriate and taking into account the rights of the defence, direct that there be joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8. UN 4 - يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر، حسب الاقتضاء ومع مراعاة حقوق الدفاع، بضم التهم الموجهة بموجب المادة 70 إلى التهم الموجهة بموجب المواد 5 إلى 8.
    4. A Trial Chamber may, as appropriate and taking into account the rights of the defence, direct that there be joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8. UN 4 - يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر، حسب الاقتضاء ومع مراعاة حقوق الدفاع، بضم التهم الموجهة بموجب المادة 70 إلى التهم الموجهة بموجب المواد 5 إلى 8.
    4. A Trial Chamber may, as appropriate and taking into account the rights of the defence, direct that there be joinder of charges under article 70 with charges under articles 5 to 8. UN 4 - يجوز للدائرة الابتدائية أن تأمر، حسب الاقتضاء ومع مراعاة حقوق الدفاع، بضم التهم الموجهة بموجب المادة 70 إلى التهم الموجهة بموجب المواد 5 إلى 8.
    The issue of the death penalty must be examined in a balanced and holistic manner, taking into account the rights of the victims of heinous crimes and the imperative of maintaining social order. UN ويجب دراسة قضية عقوبة الإعدام على نحو متوازن وشامل، مع الأخذ في الحسبان حقوق ضحايا الجرائم البشعة وضرورة الحفاظ على النظام الاجتماعي.
    If States choose to establish a marine protected area, they must ensure that any regulatory measures they take within that zone are consistent with the provisions of UNCLOS and take into account the rights of other States within that area. UN وإذا ما اختارت الدول إقامة منطقة بحرية محمية فإنه يتعين عليها كفالة أن تكون أي تدابير تنظيمية تتخذها داخل هذه المنطقة متسقة مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وأن تأخذ في الحسبان حقوق الدول اﻷخرى داخل هذه المنطقة.
    56. Regarding the rights of minorities, Gabon took into account the rights of the Pygmies on the same basis as those of all other population groups. UN 56- وبخصوص حقوق الأقليات، تراعي غابون حقوق البيغمي كما تراعي حقوق سائر السكان.
    Any debate on the issue should take into account the rights of those whose lives and communities had been destroyed as a consequence of that trade. UN وأي نقاش بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حقوق من دُمرت حياتهم ومجتمعاتهم المحلية نتيجة لهذه التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus