"into consideration in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعين الاعتبار في
        
    • في الاعتبار عند
        
    • في الاعتبار في
        
    • بعين الاعتبار لدى
        
    • في الحسبان عند
        
    • بعين الاعتبار عند
        
    • في الاعتبار لدى
        
    • في الحسبان في
        
    • في الاعتبار أثناء
        
    • في اعتبارها عند
        
    • في الاعتبار على النحو الواجب في
        
    • في الحسبان على
        
    • بالاعتبار في
        
    OHCHR received 22 replies with comments, which have been taken into consideration in the further elaboration of the draft. UN وأُخذت تلك الردود والتعليقات بعين الاعتبار في بلورة المشروع.
    These guidelines should be taken into consideration in the work of the United Nations Democracy Fund. UN وينبغي أن تؤخذ هذه المبادئ التوجيهية بعين الاعتبار في أعمال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    UNDP has undertaken to take the Board's recommendations into consideration in the determination of training priorities. UN وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب.
    The weaknesses of the current database are known and were taken into consideration in the design of the new nationally executed audit management system. UN وأوضح أن أوجه الضعف في قاعدة البيانات الحالية معروفة وأخذت في الاعتبار عند تصميم النظام الجديد المذكور.
    We sincerely hope that these factors will be duly taken into consideration in the decision on the question of jurisdiction in the case of Georgia v. Russia. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.
    The financial consequences of the termination of the Mission are taken into consideration in the formulation of its liquidation budget. UN أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها.
    The results obtained and recommendations based on them were published and will be taken into consideration in the drafting of the 2009 workplan. UN ونُشِرت النتائج التي تم الوصول إليها والتوصيات المبنية عليها، وسوف تؤخذ في الحسبان عند صياغة خطة العمل لعام 2009.
    It is important that developing countries be provided with the necessary negotiating assistance so that their interests are taken into consideration in the preparation of the Draft Instrument. UN ومن المهم أن تمنح الدول النامية المساعدة الضرورية للتفاوض بحيث تؤخذ مصالحها بعين الاعتبار عند إعداد مشروع الصك.
    These comments were taken into consideration in the preparation of the common core document. UN وقد أخذت هذه التعليقات في الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الأساسية الختامية.
    In that regard, my delegation would like to point out that the following issues should be taken into consideration in the outcome of the Working Group's efforts. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    This paper and the ideas proposed by Ms. Hampson will of course be taken into consideration in the next draft. UN وبالتأكيد، ستؤخذ هذه الورقة وكذلك الأفكار التي اقترحتها السيدة هامبسون بعين الاعتبار في المشروع المقبل.
    Their opinions are taken into consideration in the Council's final assessment. UN وتؤخذ آراء هذه المنظمات بعين الاعتبار في التقييم النهائي للمجلس.
    This new law also provides that the notion of a social group must be taken into consideration in the context of evaluating the motives of persecution. UN ويقضي هذا القانون الجديد أيضاً بأن تؤخذ فكرة الفئة الاجتماعية في الاعتبار عند تقدير دوافع الاضطهاد.
    ILO notes that the particular nature of international organizations should be adequately taken into consideration in the codification of those rules. UN وتلاحظ المنظمة أنه يتعين أخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار عند تدوين نصوص تلك القواعد.
    These analyses were taken into consideration in the preparation of the reports of the Secretary-General. UN وأخذت هذه التحليلات في الاعتبار عند إعداد تقارير الأمين العام.
    He did, however, acknowledge the criticisms that had been voiced, which would be taken into consideration in the range of ongoing court and other proceedings. UN وسلّم مع ذلك بالانتقادات التي أُبديت، والتي ستوضع في الاعتبار في إطار المحاكمات الجارية والإجراءات الأخرى.
    Food security would be taken into consideration in the UNDAF process in connection with the focus objectives. UN وسوف يؤخذ موضوع الأمن الغذائي في الاعتبار في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالأهداف المرسومة.
    In addition, she noted that certain important questions, such as that of equality between the sexes, had never been taken into consideration in the general observations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظت أن مسائل هامة معينة، مثل مسألة العدالة بين الجنسين، لم تؤخذ في الاعتبار في الملاحظات العامة.
    He pointed to new challenges that the landlocked developing countries had to face and that should be taken into consideration in the preparation of the new programme of action in 2014. UN ونوّه بالتحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية والتي ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد في عام 2014.
    The Special Rapporteur welcomed the initiative and the fact that an open public debate on the draft law was taking place, and expressed his wish that the public's views would be taken into consideration in the elaboration of the law. UN ورحب بالمبادرة والنقاش العام المفتوح بشأن مشروع القانون. وأعرب عن رغبته في أن تؤخذ آراء الجمهور بعين الاعتبار لدى صياغة القانون.
    The many different causes of poverty should be taken into consideration in the formulation of public policies. UN وينبغي أن تؤخذ مختلفُ أسباب الفقر الكثيرة في الحسبان عند صياغة السياسات العامة.
    Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in the revision of the draft decision guidance document. UN ووردت ردود من أعضاء اللجنة ومن المراقبين وأُخِذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    The results of those discussions had been taken into consideration in the formulation of the new text. UN وأُخِذَت نتائج هذه المناقشات في الاعتبار لدى صياغة النص الجديد.
    The Government gave assurances to the Commission that those observations would be taken into consideration in the decree on the implementation of the ordinance by the Cabinet. UN وأعطت الحكومة تأكيدات للجنة على أخذ هذه الملاحظات في الحسبان في المرسوم المتعلّق بتنفيذ الأمر الصادر عن مجلس الوزراء.
    These have been taken into consideration in the preparation of the relevant documentation for CRIC 8. UN وقد وُضعت هذه المسائل في الاعتبار أثناء إعداد الوثائق المتعلقة بالدورة الثامنة للجنة.
    Nevertheless, the same evidence was subsequently taken into consideration in the judgement handed down by the National High Court. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الوطنية العليا وضعت، فيما بعد، نفس الدليل في اعتبارها عند إصدار حكمها.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will guide the deliberations of the Security Council and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Security Council at the end of the meeting. UN :: وآمل أن يسترشد بهذه المساهمة من حركة عدم الانحياز في مداولات مجلس الأمن وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب في صياغة أية وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الاجتماع.
    Yet, they will be taken into consideration in the long run by the respective authorities. UN ومع ذلك، فإن السلطات المعنية ستأخذها في الحسبان على الأمد البعيد.
    the entire appeal process should be duly documented and taken into consideration in the subsequent litigation process. UN :: ينبغي توثيق عملية الطعن برمتها على النحو الواجب وأخذها بالاعتبار في عملية التقاضي التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus