"into consideration the views of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة آراء
        
    • في الاعتبار آراء
        
    • بعين الاعتبار آراء
        
    • في اعتباره آراء
        
    • في اعتبارها آراء
        
    A delegate expressed the view that some recent corporate governance laws had been enacted without taking into consideration the views of all parties that were going to be affected by them. UN ورأى عضو أن بعض القوانين الأخيرة المتعلقة بإدارة الشركات قد سُنت دون مراعاة آراء جميع الأطراف المعنية بهذه القوانين.
    Resolving the conflict in the Sahara required taking into consideration the views of all facets of Saharan society, especially those that represented the majority. UN ويقتضي حل النزاع في الصحراء مراعاة آراء كافة عناصر المجتمع الصحراوي، لا سيما العناصر التي تمثل الأغلبية.
    In particular, the Council emphasized the need to take into consideration the views of the Peacebuilding Commission on how to coordinate peacebuilding activities and encourage the mobilization and most effective use of resources for urgent peacebuilding needs. UN وشدد المجلس، على وجه الخصوص، على الحاجة إلى مراعاة آراء لجنة بناء السلام بشأن كيفية تنسيق أنشطة بناء السلام وتشجيع حشد الموارد واستخدامها بأكبر قدر من الفعالية لتلبية الاحتياجات الملحة لبناء السلام.
    It was also decided that there would be a report from the Council of Ongoing Government, taking into consideration the views of the New Zealand Government. UN وتقرر أيضا أن يقوم مجلس الحكومة القائمة بوضع تقرير يأخذ في الاعتبار آراء حكومة نيوزيلندا.
    Previous practice indicates that the Council has ignored the need to engage in such consultation. Some of its States members have even refused to take into consideration the views of certain States that were directly concerned with questions before the Council. UN فقد تبين من الممارسات السابقة أن المجلس تجاهل اجراء هذه المشاورات، بل إن بعض الدول اﻷعضاء به رفضت حتى اﻷخذ بعين الاعتبار آراء دول معنية بشكل مباشر بمسألة يدرسها المجلس.
    As such, any crucial decisions and resolutions governing the implementation of the articles of the Convention are to be made in a transparent and unambiguous manner, taking into consideration the views of developing countries and their different legal systems. UN ومن ثم، لا بد لأي مقررات أو قرارات حاسمة تُنظِّم تنفيذ مواد الاتفاقية من أن تُتَّخذ بشكل شفاف وواضح، مع مراعاة آراء البلدان النامية ونُظمها القانونية المختلفة.
    14.2 These Regulations may be amended by the Meeting of States Parties, taking into consideration the views of the Tribunal. UN ١٤-٢ يجوز لاجتماع الدول اﻷطراف تعديل هذا النظام المالي مع مراعاة آراء المحكمة.
    66. In commenting on paragraph 8, the sponsor delegation noted the importance of taking into consideration the views of international humanitarian organizations when planning and imposing sanctions. UN ٦٦ - في معرض التعليق على الفقرة ٨، أشار الوفد المقدم لورقة العمل إلى أهمية مراعاة آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية عند التخطيط للجزاءات وفرضها.
    13. The expert group shall prepare its reports, taking into consideration the views of all participants and contributions received, and shall submit its reports to the Forum for consideration. UN 13 - يعد فريق الخبراء تقاريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقاريره إلى المنتدى للنظر فيها.
    In the same decision, the Council decided that the Expert Group should prepare its report, taking into consideration the views of all participants and contributions received, and should submit that report to the Forum at its fourth session. UN وفي المقرر نفسه قرر أن يعد فريق الخبراء تقريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقريره إلى المنتدى في دورته الرابعة.
    In the same decision, the Council decided that the Expert Group should prepare its report, taking into consideration the views of all participants and contributions received, and should submit that report to the United Nations Forum on Forests at its fourth session. UN وفي المقرر نفسه أيضا قرر المجلس أن يعد فريق الخبراء تقريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقريره إلى المنتدى في دورته الرابعة.
    This includes inter alia that all such children should be identified and registered as soon as possible following their entry into the host country, and a competent guardian or legal representative should be appointed, taking into consideration the views of the child. UN وتنص تلك التوجيهات، على جملة أمور، منها تحديد جميع الأطفال من الفئتين المذكورتين وتسجيلهم في أقرب وقت ممكن عقب دخولهم إلى البلد المضيف، وتعيين وصي أو ممثل قانوني كفء، مع مراعاة آراء الطفل.
    Page The Security Council might well be advised that any premature decision or resolution that it will take without taking fully into consideration the views of Governments of the region and the report of the Special Representative of the Secretary-General on the situation in eastern Zaire will complicate an already complex problem. UN ولا بأس من تنبيه مجلس اﻷمن إلى أن أي مقرر أو قرار مبتسر يتخذه دون مراعاة آراء حكومات المنطقة وتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن الحالة في شرق زائير مراعاة تامة لن يعمل سوى على تعقيد مشكلة معقدة أصلا.
    14. The ad hoc expert group shall prepare its report, taking into consideration the views of all participants and contributions received, and shall submit its report to the Forum at its fourth session for consideration. UN 14 - يعد فريق الخبراء المخصص تقريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقريره هذا إلى المنتدى في دورته الرابعة للنظر فيه.
    29. The ad hoc expert group shall prepare its report, taking into consideration the views of all participants and contributions received, and shall submit its report to the Forum at its fourth session for consideration. UN 29 - يعتمد فريق الخبراء المخصص تقريره، مع مراعاة آراء كافة المشاركين والمساهمات الواردة ثم يقدمه إلى المنتدى في دورته الرابعة كيما يُنظر فيه.
    (v) Study the results and impact of the Programme, taking into consideration the views of beneficiary entrepreneurs, business associations, banks, and government officials, as well as those of the donor community; record any significant lessons that can be drawn from the experience of the Programme and its results; UN `5` دراسة نتائج البرنامج وأثره، مع مراعاة آراء منظمي المشاريع، والرابطات التجارية، والمصارف، والمسؤولين الحكوميين المستفيدين، فضلا عن آراء الأوساط المانحة؛ وتسجيل أي عبر هامة يمكن أن تستمد من تجربة البرنامج ونتائجه؛
    (b) Take into consideration the views of the child within the processes and procedures of institutions that administer the adoption processes; UN (ب) مراعاة آراء الطفل في إجراءات المؤسسات التي تدير عملية التبني؛
    Finland is well prepared for this session and has taken into consideration the views of various actors, including non-governmental organizations. UN وفنلندا مستعدة تماما لهذه الدورة وقد أخذت في الاعتبار آراء مختلف الأطراف المؤثرة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Armenia would like to know how the Special Rapporteur took into consideration the views of NGOs and international organizations on cases of racism when reviewing country submissions on the topic. UN وأعرب عن رغبة أرمينيا في أن تعرف الكيفية التي يُدخل بها المقرر الخاص في الاعتبار آراء المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن حالات العنصرية لدى استعراضه التقارير القطرية في هذا الموضوع.
    3. The author contends that the Presidium refused to confer on him the academic rank of professor in a biased manner without providing any arguments or taking into consideration the views of competent professional scientific commissions. UN 3- يؤكد صاحب البلاغ أن هيئة رئاسة اللجنة العليا لمنح الشهادات كانت متحيزة عندما رفضت منحه رتبة أستاذ جامعي دون أن تقدم ما يبرر هذا الرفض أو تأخذ بعين الاعتبار آراء اللجان العلمية المهنية المختصة.
    A flexible and pragmatic approach that takes into consideration the views of all sides is crucial. UN فاعتماد نهج مرن وعملي، يأخذ في اعتباره آراء جميع الأطراف، أمر أساسي.
    Taking into consideration the views of third States which could be affected by the imposition of sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus