It was noted that traffickers often changed their entry points into countries to take advantage of perceived weaknesses in border controls and legal loopholes. | UN | ولوحظ أنَّ المهربين كثيراً ما يغيّرون نقاط دخولهم إلى البلدان من أجل استغلال مكامِن الضعف الملاحَظة في تدابير المراقبة الحدودية والثغرات القانونية. |
Though unlike you, we don't divide ourselves into countries. | Open Subtitles | على الرغم من خلافا لكم، نحن لا نقسم أنفسنا إلى البلدان. |
148. Rough diamond trading is global, and includes both direct import into countries and trading between centres. | UN | 148 - تجارة الماس الخام تجارة عالمية تنطوي على الاستيراد المباشر للماس إلى البلدان والاتجار فيه بين المراكز. |
In particular, FDI flows into countries that receive significant amounts of investment from within the region -- especially from the most affected countries -- could fall. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد تنخفض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان التي تتلقى مبالغ استثمارية كبيرة من داخل المنطقة، وبخاصة من أشد البلدان تأثراً باﻷزمة. |
Some drug law enforcement initiatives against cannabis growers had resulted in the displacement of such cultivation into neighbouring countries; consequently dried cannabis herb was being imported into countries where it had been cultivated. | UN | وأسفرت بعض المبادرات المعنية بانفاذ القوانين عن هجرة هذه الزراعة الى داخل البلدان المجاورة؛ وبالتالي يجري توريد أعشاب القنّب إلى البلدان التي كانت تُزرع فيها. |
All the sanctions regimes include an arms embargo and experience has confirmed the difficulty of monitoring cross-border arms flows into countries at war with their neighbours or within their own borders. | UN | وتشمل جميع نظم الجزاءات حظرا على اﻷسلحة، كما أكدت التجربة صعوبة مراقبة تدفقات اﻷسلحة عبر الحدود إلى البلدان المتحاربة مع جيرانها أو داخل حدودها. |
The international financial institutions should be more inclusive of the least developed countries and private investors should channel resources into countries where they were needed to sustain livelihoods and maintain basic economic activities. | UN | وينبغي أن تكون المؤسسات المالية الدولية أكثر شمولاً لأقل البلدان نمواً، وينبغي لمستثمري القطاع الخاص توجيه الموارد إلى البلدان التي تحتاجها للحفاظ على سبل معيشتها وأنشطتها الاقتصادية الأساسية. |
One representative drew attention to the problem of CFC-contaminated refrigeration equipment imported illegally into countries that lacked the capacity to destroy them in an environmentally sound manner and called on Parties to adopt a decision on the establishment of regional centres for destroying such equipment. | UN | ووجه أحد الممثلين الانتباه إلى مشكلة معدات التبريد الملوثة بمركبات الكربون الكلورية فلورية التي تستورد بصورة غير شرعية إلى البلدان التي ليست لديها قدرة على تدميرها بصورة سليمة بيئياً ودعا الأطراف إلى اتخاذ مقرر بشأن إنشاء مراكز إقليمية لتدمير مثل هذه المعدات. |
International cooperation to prevent illegal entry into countries; | UN | )أ( إقامة تعاون دولي لمنع الدخول إلى البلدان بصورة غير قانونية؛ |
Rural entrepreneurship and entrepreneurship among women and youth had been addressed, as well as the inflow of funds into countries. | UN | 41- وأشار إلى أنه جرى تناول تنظيم الأعمال في المناطق الريفية وتنظيم الأعمال لدى النساء والشباب كما جرى تناول تدفق الأموال إلى البلدان. |
2. Instruct the Central American Commission for Migration, to take measures to abolish visa requirements for citizens coming from our major tourist source markets and promote the generalized use of tourist identity cards as a means of facilitating the entry of tourists into countries with visa requirements. | UN | ٢ - اﻹيعاز إلى منظمة أمريكا الوسطى لمديري الهجرة باتخاذ إجراءات تهدف إلى القضاء على اشتراطات الحصول على تأشيرات بالنسبة للمواطنين القادمين من أسواقنا الرئيسية التي يأتي منها الزائرون وتشجيع الاستخدام العام لبطاقة السياحة كوسيلة لتيسير وصول السائحين إلى البلدان التي تتطلب الحصول على تأشيرات. |
The international community is pursuing a protocol on biosafety that, among other aims, seeks to ensure that living modified organisms are transported into countries only with their prior informed consent. | UN | ويعكف المجتمع الدولي على إعداد بروتوكول يرمي، إلى تحقيق أهداف شتى منها كفالة ألا يجري نقل الكائنات الحية المعدﱠلة سوى إلى البلدان التي " تعلن موافقتها مسبقا على ذلك " . |
(d) Lack of public financing management capacities to deal with new and existing climate financing instruments and hampered ability to keep track of the flow of these funds into countries owing to poor financial management systems. | UN | (د) الافتقار للقدرات في مجال إدارة المالية العامة التي تتيح التعامل مع أدوات التمويل المتعلق بالمناخ الجديدة والقائمة ومحدودية القدرة على تعقب تدفق هذه الأموال إلى البلدان نتيجة قصور نظم الإدارة المالية. |
More effective hotline reporting system. A new reporting system, designed to become operational in early 2011, will ensure greater reach into countries where UNDP funds or manages programmes. | UN | (ز) نظام خط ساخن للإبلاغ فعال أكثر - سيضمن نظام إبلاغ جديد، سيدخل حيز العمل في أوائل عام 2011، تعزيز إمكانية الوصول إلى البلدان التي تدير أموال البرنامج الإنمائي أو برامجه. |
In light of the large needs for more infrastructure investment, it is important to consider the potential role of home countries and the international community in facilitating more foreign investments into countries that seek such inflows. | UN | 43- في ضوء الاحتياجات الضخمة من الاستثمارات في الهياكل الأساسية، من الأهمية بمكان النظر في الدور المرتقب للبلدان الأصلية والمجتمع الدولي في تيسير دخول المزيد من الاستثمارات الأجنبية إلى البلدان التي تسعى إلى مثل هذه التدفقات. |