"into global markets" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأسواق العالمية
        
    • إلى الأسواق العالمية
        
    Despite globalization, the least developed countries are yet to be fully integrated into global markets. UN وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية.
    The meeting called for a sustainable green revolution in Africa and the integration of African agriculture into global markets. UN ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية.
    The majority of least developed countries have failed to achieve economic growth and to integrate into global markets. UN وقد عجز كثير من أقل البلدان نموا عن تحقيق أي نمو اقتصادي وعن التكامل في الأسواق العالمية.
    But building dynamic competitiveness in the creative industries in developing countries necessarily entails the strengthening of domestic producers and supply capacities as the basis for more effective integration into global markets. UN غير أن بناء قدرة على المنافسة دينامية في الصناعات الإبداعية في البلدان النامية يستتبع حتماً تدعيم المنتجين المحليين وتعزيز قدرات العرض كأساس لزيادة الاندماج الفعال في الأسواق العالمية.
    Depending on the relationship negotiated between host and foreign enterprises, foreign direct investment can enhance the access of local firms to technology, entrepreneurship and market information, which can be important in facilitating their entry into global markets. UN واستنادا إلى العلاقة التي يمكن التفاوض بشأنها بين المشاريع المضيفة والمشاريع الأجنبية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يعزز من فرص حصول الشركات المحلية على التكنولوجيا وعلى قدرات تنظيم العمل ومعلومات عن الأسواق التي تُعتبر أمورا مهمة في تسهيل دخولها إلى الأسواق العالمية.
    Her country would continue to support UNIDO efforts in helping developing countries to integrate themselves into global markets. UN وسوف يواصل بلدها دعم جهود اليونيدو في مساعدة البلدان النامية على الاندماج في الأسواق العالمية.
    Using regional integration to enhance international competitiveness and integrate African countries into global markets is also important. UN ومن المهم أيضاً استخدام التكامل الإقليمي لتعزيز القدرة التنافسية الدولية وإدماج البلدان الأفريقية في الأسواق العالمية.
    Strengthening industry and the private sector in developing countries and providing better integration into global markets remained of crucial importance to lifting the masses out of poverty. UN وما زال من الأهمية بمكان تعزيز الصناعة والقطاع الخاص في البلدان النامية وتوفير تكامل أفضل في الأسواق العالمية وذلك لانتشال الجماهير من حلقة الفقر.
    A strategy to link domestic entrepreneurs and small businesses to global supply chains could also support young entrepreneurs' integration into global markets. UN كما أن وجود استراتيجية لربط منظمي المشاريع والأعمال التجارية الصغيرة المحلية بسلاسل الإمداد العالمية يمكنه أن يدعم إدماج منظمي المشاريع الشباب في الأسواق العالمية.
    As a member of the World Trade Organization, the country had reaped a number of economic benefits relating to exports, integration into global markets and increased local investment. UN وقد جنى البلد، بفضل عضويته في منظمة التجارة العالمية، عددا من المنافع الاقتصادية تتعلق بالصادرات، والاندماج في الأسواق العالمية وزيادة الاستثمار المحلي.
    This " industrial middle class " , notably in Latin America and Eastern Europe, continues to struggle to find a niche in the world economy and derive greater benefits from the integration of these countries into global markets. UN ولا تزال هذه " الطبقة الصناعية الوسطى " ، وبخاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، تكافح لتجد لها مكانا في الاقتصاد العالمي وتجني قدرا أكبر من المنافع من اندماج هذه البلدان في الأسواق العالمية.
    The panel highlighted the role of government in strengthening domestic productive capacities, promoting TNC─SME business linkages and integrating domestic firms into global markets. UN وسلط الخبراء الضوء على دور الحكومة في تدعيم القدرات الإنتاجية المحلية، وتعزيز الروابط التجارية بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدماج الشركات المحلية في الأسواق العالمية.
    9. Another reason for regionalism is the opportunity that it offers to stage the integration of developing countries into global markets. UN 9- وهناك سبب آخر للإقليمية وهو الفرصة التي تتيحها لتهيئة البلدان النامية للاندماج في الأسواق العالمية.
    105. African regional integration would stimulate diversification and closer integration into global markets. UN 105- ومن شــأن التكامل الإقليمـي الأفريقي أن يكـون حافـزا للتنويـع وزيادة الاندمـاج في الأسواق العالمية.
    Integration into global markets offers the potential for more rapid economic growth, the creation of better-paid jobs and poverty reduction. UN 8- ويتيح الاندماج في الأسواق العالمية إمكانية تحقيق نمو اقتصادي بسرعة أكبر وتوفير فرص عمل بأجور أفضل، والحد من الفقر.
    Careful, progressive liberalization and integration of export-dependent countries into global markets would continue to be the key to all successful development strategies. UN وسيظل الأمر الرئيسي لجميع استراتيجيات التنمية الناجحة هو تحرير البلدان التي تعتمد على التصدير وإدماجها في الأسواق العالمية على نحو متأن وتدريجي.
    Specific financial measures will be needed in order to improve the financial situation of export-oriented SMEs and thereby facilitate their continuous expansion into global markets. UN وسيتطلب الأمر اتخاذ تدابير مالية محددة لتحسين الحالة المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتجهة نحو التصدير وتيسير توسعها المستمر في الأسواق العالمية نتيجة لذلك.
    It was clear that trade, not aid, should be the engine of growth for the developing countries, since it was trade that would integrate them into global markets. UN ومن الواضح أنّ التجارة، لا المعونة، هي التي ينبغي أن تكون القوة الدافعة لتقدّم البلدان النامية، لأن التجارة هي التي ستحقق اندماج هذه البلدان في الأسواق العالمية.
    18. Economies in transition had registered a strong performance during the 2004-2005 period and had made substantial progress in strengthening their integration into global markets. UN 18- وقد سجلت الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أداء قوياً خلال الفترة 2004-2005 وأحرزت تقدماً كبيراً في تعزيز إدماجها في الأسواق العالمية.
    It was acknowledged that all the new supply chain models could effectively contribute to integrating small producers into global markets. UN 35- وتم التسليم بأن جميع نماذج سلاسل التوريد الجديدة يمكن أن تساهم مساهمة فعالة في دمج صغار المنتجين في الأسواق العالمية.
    In order to make productive capacities more competitive, more export-oriented and better able to enter into global markets, international production networks and value chains, UNIDO proposes a three-pronged trade capacity-building objectives focusing on the following activities: UN ومن أجل جعل القدرات الإنتاجية أكثر قدرة على المنافسة وأكثر توجها نحو التصدير وذات قدرة أفضل على النفاذ إلى الأسواق العالمية وشبكات الإنتاج الدولية والسلاسل الدولية لتطور قيمة المنتجات، تقترح اليونيدو أهدافا ثلاثية المحاور لبناء القدرات التجارية تركز على الأنشطة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus