"into its policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سياساتها
        
    • في سياساته
        
    • في صلب سياساتها
        
    This would reflect how the State has prioritized the Millennium Development Goals into its policies and programmes. UN ويبرز هذا كيف أدرجت الدولة الأهداف الإنمائية للألفية كأولويات في سياساتها وبرامجها.
    Though not being a party to these instruments, Nauru was willing to consider the incorporation of fundamental principles into its policies and laws. UN ومع أن ناورو ليست طرفاً في هذا الصكوك فإنها راغبة في النظر في إدراج مبادئها الأساسية في سياساتها وقوانينها.
    For example, the Ministry of National Education has integrated gender perspectives into its policies and programs, covering the planning, implementation and evaluation stages. UN وعلى سبيل المثال، قامت وزارة التعليم الوطني بإدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها، بحيث يشمل ذلك مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    The World Bank was in the process of finding effective ways to ensure that human rights dimensions and implications are integrated into its policies and programmes. UN وقال إن البنك الدولي بصدد إيجاد سبل فعّالة لضمان إدراج أبعاد حقوق الإنسان وآثارها في سياساته وبرامجه.
    Furthermore, it had integrated into a national plan of action a number of the goals set for implementation of the Convention on Biological Diversity and was making consistent efforts to mainstream environmental concerns into its policies and strategies. UN وعلاوة على ذلك، أدمجت أوكرانيا في خطة العمل الوطنية عددا من الأهداف تستهدف تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، وتبذل جهودا متناسقة من أجل إدماج الشواغل البيئية في صلب سياساتها واستراتيجياتها.
    Canada has a number of requirements integrated into its policies and regulations. UN 21- أدرجت كندا عدداً من المتطلبات في سياساتها وقواعدها التنظيمية.
    She would also like to know whether Guyana incorporated both the concluding comments of the Committee and the Beijing Declaration and Platform for Action into its policies regarding women. UN وتود معرفة ما إذا كانت غيانا قد أدرجت كلا من التعليقات الختامية للجنة وإعلان بيجين ومنهاج عمل بيجين في سياساتها المتعلقة بالمرأة.
    69. Pakistan was committed to the promotion of rapid and equitable development for the welfare of its people and had integrated the goals of sustainable development into its policies. UN 69 - وقال إن باكستان ملتزمة بتعزيز التنمية السريعة والمنصفة لإسعاد شعبها ودمجت أهداف التنمية المستدامة في سياساتها.
    However, although gender mainstreaming is the policy of the Royal Government of Cambodia, understanding and support of gender mainstreaming into its policies and programs is limited among some line ministries. UN بيد أنه على الرغم من أن تعميم مراعاة البعد الجنساني هو سياسة كمبوديا الملكية، فإن فهم ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها محدودين في بعض الوزارات الطليعية.
    81. The United Nations system should pursue more effective mainstreaming of the goals of full employment and decent work into its policies and programmes in support of national development efforts. UN 81 - وينبغي أن تسعى منظومة الأمم المتحدة لإدماج هدفي العمالة الكاملة والعمل اللائق في سياساتها وبرامجها بمزيد من الفعالية دعما لجهود التنمية الوطنية.
    In that regard, UNIFEM had decided to dispatch to the field an increased number of advisers and gender specialists who would strengthen the United Nations system’s capacity to integrate gender mainstreaming into its policies and programmes. UN واستطردت قائلة إن الصندوق قرر في هذا الخصوص أن يرسل إلى الميدان عددا أكبر من المستشارين والمتخصصين في قضايا المرأة سيساعدون هيئات اﻷمم المتحدة على القيام على نحو أفضل بإدماج منظور الجنس في سياساتها وبرامجها.
    The Government has to place more emphasis on human rights education and raise public awareness of the rights relevant to adequate housing. The Ministry of Public Works, Transport and Housing should seek the assistance of the Romanian Institute for Human Rights in developing such awareness programmes and further integrating human rights into its policies and programmes. UN وعلى الحكومة أن تهتم أكثر من ذلك بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتوعية الجماهير بالحقوق المتصلة بالسكن اللائق. وينبغي لوزارة الأشغال العامة والنقل والإسكان أن تلتمس المساعدة من المعهد الروماني لحقوق الإنسان في وضع برامج التوعية هذه وفي إدماج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها.
    34. Like the SRRA's consideration of the draft policy on internal displacement, Mr. Guem identified the SRRA's participation in the network as a sign of its commitment to incorporate international human rights standards into its policies and practices. UN 34- وكما كان الحال بالنسبة لنظر الوكالة السودانية للإغاثة والتأهيل في مشروع السياسة العامة بشأن التشريد داخلياً، وصف السيد غويم مشاركة هذه الوكالة في الشبكة بأنها علامة تدل على تعهدها بإدماج معايير حقوق الإنسان الدولية في سياساتها وممارساتها.
    The Slovenian Government supported the activities of the Commission on Sustainable Development and had already incorporated several elements of Agenda 21 into its policies and legislation. UN ٢٣ - وأعقب ذلك بقوله إن الحكومة السلوفينية تؤيد أنشطة لجنة التنمية المستدامة وقد أدرجت في سياساتها وقوانينها عدة من عناصر جدول أعمال القرن ٢١.
    44. Spain highlighted Sweden's willingness to cooperate with special procedures and its effort to integrate a human rights perspective into its policies. UN 44- وأبرزت إسبانيا رغبة السويد في التعاون مع الإجراءات الخاصة، وما تبذله من جهود لإدماج منظور حقوق الإنسان في سياساتها العامة.
    Services rendered to the Gender Unit of the Central African Economic and Monetary Community enabled the formulation of a strategy to mainstream gender into its policies and programmes, including the development of a gender policy to guide gender mainstreaming in the Community's programmes. UN وأتاحت الخدمات المقدمة لوحدة الشؤون الجنسانية التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا صياغة استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها، بما في ذلك وضع سياسة في مجال المساواة بين الجنسين ليسترشد بها في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الجماعة.
    93. Mexico noted with interest the way in which Indonesia has incorporated into its policies the recommendations of the first UPR cycle. UN 93- وأشارت المكسيك باهتمام إلى الطريقة التي أدمجت بها إندونيسيا توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في سياساتها.
    Consequently, the information submitted in connection with this article is mostly of a general nature, which in turn reflects the need for the education system to make progress in incorporating the gender perspective into its policies, programmes and plans. UN وبالتالي، فإن أغلب المعلومات المقدمة في هذا المجال ذات طابع عام، مما يبين، بدوره، ضرورة أن يتقدم النظام التعليمي في إدماج المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه وخططه.
    129. The Special Rapporteur recommends that the World Bank conduct an investigation to determine whether the failure to incorporate a human rights perspective, and specifically the right to education, into its policies and guidelines is an inhibiting factor in the social and economic impact that it seeks to achieve through its actions and loans. UN 129 ويوصي المقرر الخاص بأن يجري البنك الدولي تحقيقاً لتحديد ما إذا كان عدم القيام بإدراج منظور حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم، في سياساته ومبادئه التوجيهية يشكل عاملاً يمنع حدوث الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي يرمي البنك إلى تحقيقه من خلال إجراءاته وقروضه.
    5. Information on action taken by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) in mainstreaming a gender perspective into its policies and programmes is given below, as well as information on the issue of poverty. UN ٥ - وترد أدناه معلومات عن الاجراء الذي اتخذه برنامج اﻷم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( في مجال ادماج المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه ، وكذلك معلومات عن مسألة الفقر .
    31. Turkey had started to mainstream a gender perspective into its policies and programmes in 1924 by establishing compulsory education for all Turkish children. UN ٣١ - واستطرد قائـلا إن تركيـا قـد بدأت فـي دمج المنظور المتعلق بنـوع الجنس في صلب سياساتها وبرامجها في عام ١٩٢٤ بإقرار التعليم اﻹلزامي لجميع اﻷطفال اﻷتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus