"into its territory" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أراضيها
        
    • إلى إقليمها
        
    • إلى أراضيه
        
    • إلى داخل أراضيه
        
    • الى أراضيها
        
    • إلى داخل أراضيها
        
    Likewise, none of the countries that I represent has produced or imported into its territory anti-personnel mines since signing the Convention. UN وبالمثل، لم تنتج أي من البلدان التي أمثلها أو تستورد إلى أراضيها ألغاما مضادة للأفراد منذ التوقيع على الاتفاقية.
    It had a sovereign right to decide on the eligibility requirements and procedures for entry into its territory. UN وقال إن لبلاده حقا سياديا في أن تقرر الشروط والإجراءات الخاصة بأهلية الدخول إلى أراضيها.
    A State Party is not, however, prohibited from preventing the entry of a refugee into its territory under article 33. UN غير أنه لا يحظر على الدولة الطرف منع اللاجئ من الدخول إلى أراضيها بموجب المادة 33.
    The Group also recommends that the Government of Mali take effective measures to prevent illegal smuggling of diamonds into its territory from Côte d'Ivoire. UN ويوصي الفريق أيضا حكومة مالي باتخاذ تدابير فعالة لمنع تهريب الماس بطرق غير قانونية من كوت ديفوار إلى إقليمها.
    Every State had the duty to contribute to preventive measures by sharing information concerning the infiltration by armed militias and terrorist fighters into its territory. UN وأضاف أن على كل دولة واجب المساهمة في التدابير الوقائية من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتسلل الميليشيات المسلحة والمقاتلين الإرهابيين إلى إقليمها.
    It shall also ensure the protection of personnel, equipment and material brought into its territory by or on behalf of the Assisting Party for such purposes " . UN ويكفل أيضا حماية ما يجلبه الطرف المُقدِم للمساعدة أو يُجلَب باسمه من موظفين ومعدات ومواد إلى أراضيه لهذه الأغراض.
    Yemen reported seizures amphetamine amounting to 13.4 million tablets in 2008, and also assessed that the Syrian Arab Republic was the country of origin of all the amphetamine trafficked into its territory. UN 79- أبلغ اليمن عن ضبطه كميات من الأمفيتامين بلغت 13.4 مليون قرص في عام 2008؛ كما قدَّر أن الجمهورية العربية السورية كانت بلد منشأ كل الأمفيتامين المهرب إلى داخل أراضيه.
    UNITA invited foreign diamond traders into its territory to purchase that portion of diamonds UNITA allowed the miners to retain. UN وكانت يونيتا تدعو تجار الماس الأجانب إلى الدخول إلى أراضيها لشراء الماس الذي كانت تسمح لعمال المناجم بالاحتفاظ به.
    It was admittedly a sensitive matter for an affected State to invite a foreign military force into its territory without a status-of-forces agreement (SOFA). UN وقال إنها بالفعل لمسألة حساسة بالنسبة لدولة متأثرة أن تدعو قوات عسكرية أجنبية إلى أراضيها دون اتفاق بشأن وضع القوات.
    Israel had also allowed entry into its territory in humanitarian cases, such as for persons needing urgent medical care, and was very active in facilitating projects funded and implemented by the international community. UN وقد سمحت إسرائيل أيضاً بالدخول إلى أراضيها في حالات إنسانية، منها مثلاً حالات الأشخاص المحتاجين إلى رعاية طبية عاجلة، وإسرائيل جد نشطة في تسهيل المشاريع التي يمولها المجتمع الدولي وينفذها.
    Consequently, a State cannot legitimately make entry into its territory of its own returning nationals subject to their taking an HIV test. UN ومن ثم، لا يجوز لدولة شرعا أن تشرط دخول مواطنيها العائدين إلى أراضيها بإجراء الاختبار للكشف عن اﻹصابة بالفيروس.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كافٍ من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان وصول المساعدات الإنسانية وكذلك ضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كاف من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان أمن وصول المساعدات الإنسانية وضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    A matter of particular concern to Tanzania was the increase in irregular migration from the Horn of Africa into its territory; capacity building in developing countries would be needed to build a more effective control regime. UN وتثير قلق تنزانيا بوجه خاص زيادة الهجرة غير النظامية من القرن الأفريقي إلى إقليمها. ومن الضروري بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تأسيس نظم رقابة أكثر فعالية.
    Concerning paragraph 3 of the draft article, any necessary distinction between a State that had not consented to admit an expelled alien into its territory and a State that had refused to do so should be clarified. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة، قال إنه يتعين توضيح التمييز الضروري بين الدولة التي لم تعترض على دخول الأجنبي المطرود إلى إقليمها والدولة التي ترفض ذلك.
    The State party should also strengthen programmes aimed at providing assistance to women in difficult circumstances, particularly those coming from other countries who are brought into its territory for the purpose of prostitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم أيضاً بتعزيز البرامج الرامية إلى توفير المساعدة للنساء اللواتي يواجهن ظروفاً صعبة، وخاصة النساء اللواتي يجلبن من بلدان أخرى إلى إقليمها لأغراض البغاء.
    The State party should strengthen programmes aimed at providing assistance to women in difficult circumstances, particularly those coming from other countries who are brought into its territory for the purpose of prostitution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج الهادفة إلى تقديم المساعدة إلى النساء اللاتي يواجهن ظروفاً صعبة، وخاصة النساء القادمات من بلدان أخرى إلى إقليمها بغرض البغاء.
    5. Lebanon has a vital interest in controlling its borders -- namely, the green borders to prevent the smuggling of arms, munitions and personnel into its territory. UN 5- وللبنان مصلحة حيوية في ضبط حدوده - أي الخط الأخضر- للحيلولة دون تهريب الأسلحة والذخائر والأفراد إلى أراضيه.
    Jordan alleges that the influx into its territory of unanticipated numbers of refugees and involuntary immigrants led to the diversion of irrigation water to satisfy the increased demand for water. UN 357- ويدّعي الأردن بأن تدفق أعداد لم تكن متوقعة من اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين إلى أراضيه أدى إلى تحويل وجهة مياه الري لتلبية تزايد الطلب على المياه.
    Trafficking of amphetamine from the Syrian Arab Republic to Jordan was confirmed both by Jordan, which mentioned the Syrian Arab Republic as a transit point for amphetamine trafficked into its territory in 2008, and the Syrian Arab Republic, which mentioned Jordan as a destination. UN أما تهريب الأمفيتامين من الجمهورية العربية السورية إلى الأردن فهو أمر أكده كل من الأردن الذي أشار إلى أن الجمهورية العربية السورية كانت نقطة عبور الأمفيتامين المهرب إلى داخل أراضيه في عام 2008، والجمهورية العربية السورية التي أشارت إلى أن الأردن كان الوجهة التي قصدها هذا التهريب.
    Furthermore, Japan strictly upholds its three non-nuclear principles of not possessing or producing nuclear weapons or introducing them into its territory. UN وفوق هذا، تتمسك اليابان بمبادئها الثلاثة غير النووية وهي: عدم حيازة اﻷسلحة النووية وعدم انتاجها وعدم ادخالها الى أراضيها.
    The Netherlands, which did report significant transnational elements, cited similar concerns about the smuggling of such explosives into its territory. UN أما هولندا، التي أبلغت عن عناصر عبر وطنية هامة، فإنها ذكرت شواغل مماثلة بشأن تهريب تلك المتفجرات إلى داخل أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus