"into marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقد الزواج
        
    • على الزواج
        
    • في الزواج
        
    • بالزواج
        
    • بزواج
        
    • إلى الزواج
        
    • تزويج
        
    • في زواج
        
    • يتزوجون
        
    • الاقتران
        
    • ابرام عقد زواج
        
    • عند الزواج
        
    • خلال قانون الأحوال
        
    • في حالة الزواج
        
    • ذلك من خلال قانون
        
    107. The Civil Code states that men under the age of 18 years and women under the age of 15 years may not enter into marriage. UN 107- وينص القانون المدني في النيجر على أنه لا يجوز للرجل دون سن الثامنة عشرة ولا للمرأة دون سن الخامسة عشرة عقد الزواج.
    Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. UN وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما.
    Women and men have the same right to enter into marriage, to select a spouse and to seek divorce. UN للنساء والرجال نفس الحق في عقد الزواج واختيار الزوج الملائم وطلب الطلاق.
    Insurgent groups are also reported to be forcing girls into marriage. UN وأفيد أيضا أن بعض جماعات المتمردين تجبر الفتيات على الزواج.
    Pursuant to article 27 of the Constitution of Turkmenistan, " Upon reaching the minimum age for marriage, women and men have the right to enter into marriage by mutual consent and to create a family. UN ووفقا للمادة 27 من الدستور، فإن للمرأة والرجل اللذين يدركان سن الزواج الحق في الزواج وتأسيس أسرة بناء على اتفاق بينهما.
    National law does not contain any provision that would instruct an individual that he/she must enter into marriage. UN ولا يحتوي القانون الوطني على أي أحكام تُلزم فرد ما بالزواج.
    Furthermore, the Family Code contains the following provision guaranteeing freedom of decision to enter into marriage: UN وفضلا عن ذلك، يتضمن قانون الأسرة الحكم التالي الذي يضمن حرية اتخاذ قرار عقد الزواج:
    Reducing the age of consent is made at the request of the parties entering into marriage. UN يجري تخفيض سنّ الموافقة بناء على طلب الطرفين الداخلين في عقد الزواج.
    In Chile there are no discriminatory restrictions for women when entering into marriage or in their free choice of a spouse. UN لا توجد في شيلي قيود تمييزية ضد المرأة عند عقد الزواج أو على حرية اختيارها لزوجها.
    In practice, there have been no problems in ensuring that men and women exercise their right to enter into marriage only with their full and free consent. UN وعملياً لم تكن هناك مشكلات في ضمان عدم ممارسة الرجل والمرأة لحقهما في إقامة عقد الزواج إلا برضاهما الكامل والحر.
    It is further concerned about the difference in the age at which women and men may enter into marriage. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    It is further concerned about the difference in the age at which women and men may enter into marriage. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    Men and women are free to enter into marriage and to marry spouses of their choice. UN وللرجال والنساء حرية عقد الزواج والزواج من أشخاص من اختيارهم.
    Registrars in Germany were duty-bound to refuse to assist in the conclusion of a marriage where there was evidence that one of the intending spouses might have been forced into marriage. UN ويُلزِم القانون موظفي التسجيل في ألمانيا برفض المساعدة في إبرام عقد الزواج إذا كانت هناك أدلة على أن احد الراغبين في الزواج ربما يكون قد أُكْرِه على الزواج.
    Family relations are governed by the Civil Code, and the right to enter into marriage is provided equally to men and women. UN ينظم العلاقات الأسرية القانون المدني الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في إبرام عقد الزواج.
    Forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences. UN ويجرم القانون إكراه المرأة على الزواج أو البقاء ضمن علاقة زواج قسري وخطفها لإجبارها على الزواج أو لمنعها من الزواج.
    She also asked whether the Government was aware of the practice of bride-kidnapping in rural areas, in which women were kidnapped and then forced into marriage. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة على علم بممارسة خطف الفتيات في المناطق الريفية، حيث تُختطف المرأة ثم تُرغم على الزواج.
    As stated previously, there are no legal impediments to the enjoyment by men and women of the right to enter into marriage with their free and full consent. UN لا توجد صعوبات قانونية تحول دون حق الرجل والمرأة أو في الزواج بحرية وبرضا كامل حسبما تم الإشارة إليه فيما سلف.
    Entering into marriage relations with persons under the age permitted for marriage UN إقامة علاقات زوجية مـع أشخـاص تقـل أعمارهـم عن السن المسموح بالزواج فيها
    However, males under the age of 16 and girls under the age of 14 are not allowed to enter into marriage. UN غير أنه لا يسمح بزواج الذكور الذين يقل عمرهم عن 16سنة والفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 14 سنة.
    From what you've been telling me, that's the attitude that you're going into marriage with. Open Subtitles من ما كنت قد تقول لي، هذا هو الموقف الذي أنت ذاهب إلى الزواج مع.
    This was a deliberate omission by the law to prevent coercion of the betrothed couple, and especially the woman, to enter into marriage against their/her will. UN وقد تعمد المشرّع إغفال ذلك لتفادي إكراه الزوجين على قبول الزواج، لا سيما تزويج المرأة رغم أنفها.
    These laws also do not prevent women from seeking to enter into marriage or eventually dissolving the marriage altogether. UN كما أنهما لا يمنعان المرأة من نشدان الدخول في زواج أو حلّه بالكلية في آخر الأمر.
    On the other hand, those who enter into marriage at 25 years of age or older are predominantly men. UN ومن ناحية أخرى، فإن غالبية الذين يتزوجون وهم في سن ٢٥ سنة أو أكبر هم من الرجال.
    The term " de facto union " thus refers to two persons in a marriage-like relationship who have not decided to enter into marriage or a registered partnership. UN وعلى ذلك، فإن مصطلح " الاقتران بحكم الواقع " يشير إلى شخصين بينهما علاقة شبيهة بالزواج لم يقررا الدخول في زواج أو في معاشرة مسجلة.
    Section 22 allowed a fifteen year old to seek consent to enter into marriage while section 23 protected persons below 16 years from hazard and recognized these citizens as children. UN يخول الفصل 22 الشخص البالغ 15 سنة الحق في التماس الموافقة على ابرام عقد زواج في حين يحمي الفصل 23 الأشخاص دون السنة 16 من عمرهم من المخاطر ويعتبرهم أطفالا.
    In the central islands of Vanuatu, for example, a woman brought with her into marriage a right to specific parcels of land which she and her husband could use during their lifetime. UN وفي الجزر الوسطى من فانواتو، على سبيل المثال، كانت المرأة تجلب معها عند الزواج الحق في قطع معينة من الأراضي، بحيث يمكن لها ولزوجها استخدامها طوال حياتهما.
    323. Furthermore, Sudanese laws recognize the right of men and women of marriageable age to enter into marriage and to found a family. UN 323- بالإضافة للدستور يعترف القانون السوداني للرجل والمرأة البالغين بالحق في الزواج وتأسيس أسرة ويشجع على ذلك من خلال قانون الأحوال الشخصية للمسلمين.
    When there is no son and only daughter(s), the family cannot be succeeded for generations unless a man is taken into marriage and his son is made to succeed the family. UN وفي حالة عدم وجود ابن ووجود ابنة (بنات) فقط، لا يمكن خلافة الأسرة لعدة أجيال إلا في حالة الزواج من رجل يتولى ابنه رئاسة الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus