"into national laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القوانين الوطنية
        
    • إلى قوانين وطنية
        
    Since these ratifications, progress has been made at the national level on domesticating the treaties into national laws. UN ومنذ عمليات التصديق هذه، أُحرز تقدم على الصعيد الوطني في مجال إدماج المعاهدات في القوانين الوطنية.
    They have to be domesticated into national laws or administrative regulations in order to be enforced. UN إذ يتعين دمجها في القوانين الوطنية أو الأنظمة الإدارية من أجل إنفاذها.
    The instruments only come into effect after they have been incorporated into national laws by an Act of Parliament. UN فلا تدخل الصكوك حيز النفاذ إلا بعد إدراجها في القوانين الوطنية بمقتضى قانون برلماني.
    However, in order to be more effective, it was proposed that the two conventions be widely disseminated in local languages and incorporated into national laws. UN بيد أنه اقتُرح، زيادة في الفعالية، نشر الاتفاقيتين على نطاق واسع باللغات المحلية وإدماجهما في القوانين الوطنية.
    It is the intention of SADC to ensure that the Protocols are translated into national laws of member States by incorporation. UN وتعتزم الجماعة ضمان قيام الدول الأعضاء بتحويل هذه البروتوكولات إلى قوانين وطنية.
    Articles of the CEDAW to a large extent have been incorporated into national laws. UN وتم إلى درجة كبيرة إدماج مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القوانين الوطنية.
    For a treaty to be enforceable its provisions will have to be incorporated into national laws by way of legislation. UN ولكي تصبح معاهدة ما واجبة النفاذ يتعين إدراج أحكامها في القوانين الوطنية عن طريق التشريع.
    NATO and other international standards had been implemented into national laws. UN وأُدرجت معايير الناتو ومعايير دولية أخرى في القوانين الوطنية.
    Model laws and provisions are not intended to be incorporated directly into national laws. UN ولم توضع القوانين والأحكام النموذجية بقصد إدراجها مباشرة في القوانين الوطنية.
    The Uganda Law Reform Commission is responsible for incorporating all ratified international instruments into national laws and educating the public about them. UN واللجنة اﻷوغندية المعنية باﻹصلاحات القانونية مسؤولة عن إدماج جميع الصكوك الدولية المصدﱠق عليها في القوانين الوطنية وعن توعية الجماهير بشأنها.
    For such a framework to be effective, it would have to be incorporated into national laws since transnational corporations could shift their production and assets from one territory to another with relative ease. UN وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية.
    The majority of the international and regional instruments have not been fully domesticated into national laws and therefore cannot be implemented in order to bring about the needed policy changes and subsequently change in the status of women. UN إذ لم تدرج معظم الصكوك الدولية والإقليمية بالكامل في القوانين الوطنية ولا يمكن بذلك تنفيذها لتحقيق التغييرات الضرورية على صعيد السياسات وبالتالي تغيير وضع المرأة.
    Besides, there are challenges regarding the implementation of regulatory reforms, including the consistent transposition into national laws and prolonged time periods until their full implementation. UN وفضلا عن ذلك، توجد تحديات فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات اللوائحية، بما في ذلك إدماجها في القوانين الوطنية بصورة متسقة، والفترات الزمنية الطويلة اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    58. The basic concepts of discrimination and gender discrimination have been incorporated into national laws. UN 58 - والمفاهيم الأساسية للتمييز والتمييز الجنساني أدرجت في القوانين الوطنية.
    10. Penelope-Ann Mammatah of Ghana noted that in west African countries, many basic money-laundering offences and controls had not been incorporated into national laws. UN 10- ولاحظت بنيلوبه-آن ماماتاه من غانا أن العديد من الأفعال الجنائية والضوابط الرقابية الأساسية بشأن غسل الأموال، في بلدان غرب أفريقيا، لم تدرج في القوانين الوطنية.
    The Council should call on States to abide by international conventions against corruption, such as the United Nations conventions against corruption and the African Union convention on corruption, so that they are transposed into national laws. UN وينبغي أن يدعو المجلس الدول إلى الالتزام بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الفساد، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، واتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالفساد، بغية اعتماد نصوصها في القوانين الوطنية.
    Since its adoption in 2007, the Declaration has inspired new constitutions in Bolivia (Plurinational State of) and Ecuador. All or parts of it have been incorporated into national laws. UN ومنذ اعتماده في عام 2007 استندت إليه دساتير جديدة في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وإكوادور؛ كما أُدرِج الإعلان بأكمله، أو أجزاء منه، في القوانين الوطنية.
    Her country had invested in human capital, facilitated the participation of all social groups in development processes and mainstreamed the MDGs, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Beijing Declaration and Platform for Action into national laws and strategic policies. UN وقد استثمر بلدها في رأس المال البشري، ويسَّر اشتراك جميع الفئات الاجتماعية في عمليات التنمية وأدمج الأهداف الإنمائية للألفية، وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة وإعلان ومنهاج عمل بيحين في القوانين الوطنية والسياسات الاستراتيجية.
    The Committee had reiterated its concern that, as a consequence of the position of the State party, the judiciary was left with the responsibility of determining whether a particular provision was directly applicable and that, consequently, insufficient measures had been taken to address discrimination against women and to incorporate all the substantive provisions of the Convention into national laws. UN وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها لأن موقف الدولة الطرف قد جعل القضاء هو المسؤول عن البت فيما إذا كان حكم معين من أحكام الاتفاقية ينطبق انطباقا مباشرا، وأن ذلك الموقف تسبّب في عدم اتخاذ تدابير كافية للتصدي للتمييز ضد المرأة ولإدماج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين الوطنية().
    Many States have enshrined children's rights into their constitutions and many more have enacted specific legislation that translate the articles of the Convention into national laws. UN وضمّنت دول عديدة دساتيرها ما نصت عليه الاتفاقية من حقوق الطفل، وسنت تشريعات خاصة ترجمت مواد الاتفاقية إلى قوانين وطنية.
    The Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child were normative documents that had to be translated into national laws given that situations on the ground differed, depending on whether violence against children, corporal punishment or other forms of violence against children were explicitly prohibited in legislation. UN وتعد اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الإفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه صكين معياريين يجب تحويلهما إلى قوانين وطنية نظراً لاختلاف الأوضاع على أرض الواقع، بناء على ما إذا كانت التشريعات تحظر صراحةً ممارسة العنف على الأطفال أو معاقبتهم بدنياً أو غير ذلك من أشكال العنف الممارس على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus