"into the decision-making process" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عملية صنع القرار
        
    • في عملية اتخاذ القرارات
        
    • في عملية صنع القرارات
        
    • في عملية اتخاذ القرار
        
    Women and young people are increasingly being integrated into the decision-making process. UN ويجري إدماج النساء والشباب بشكل متزايد في عملية صنع القرار.
    More than ever, women are being brought into the decision-making process, and appointed to key ministerial positions. UN وقد أصبحت المرأة أكثر من أي وقت مضى شريكا في عملية صنع القرار وباتت تعيﱠن في مناصب وزارية مهمة.
    It is also concerned that the Junior Council has not yet been incorporated into the decision-making process either at central or local levels. UN كما إنها تشعر بالقلق لعدم إدماج مجلس الصغار بعد في عملية صنع القرار سواء على المستوى المركزي أو المحلي.
    These are being increasingly recognized, consulted, and brought into the decision-making process. UN ويتزايد الاعتراف بهذه المنظمات والجماعات والتشاور معها وإشراكها في عملية اتخاذ القرارات.
    Consequently, environmental considerations must be integrated into the decision-making process in all areas of activity. UN وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط.
    An evaluation should provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into the decision-making process ... UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات.
    He trusted that the Aborigines would be brought into the decision-making process in matters of concern to them. UN ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم.
    Mechanisms should be established with a view to ensuring that research findings are incorporated into the decision-making process. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    A. Recommendations on inputs into the decision-making process of the operating entities of the Financial Mechanism 11 - 17 4 UN ألف - توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية 11-17 5
    A. Recommendations on inputs into the decision-making process of the operating entities of the Financial Mechanism UN ألف- توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية
    While acknowledging that an agricultural policy had been adopted in 1995 to prevent the marginalization of vulnerable groups, including women, she asked what actual impact it had had on rural women and what efforts had been made to mainstream rural women into the decision-making process. UN ومع التسليم بأن السياسة الزراعية التي اعتمدت في سنة 1995 لمنع تهميش الفئات المستضعفة، ومن بينها النساء، سألت عن الأثر الفعلي الذي تركته هذه السياسة على النساء الريفيات، وما هي الجهود التي بُذلت لتعميم منظور المرأة الريفية في عملية صنع القرار.
    Solutions of those problems must incorporate women into the decision-making process and the gender perspective must be mainstreamed in both national and international poverty eradication efforts. UN وقالت إن حلول هذه المشاكل يجب أن تتم باشتراك المرأة في عملية صنع القرار وبإدخال منظور الجنسين كعنصر أساسي في الجهود الوطنية والدولية المبذولة للقضاء على الفقر.
    Increasingly, women are being brought into the decision-making process and appointed to key decision-making positions in ministries concerned with sustainable development. UN ويستعان بشكل متزايد بالنساء في عملية صنع القرار ويجري تعيينهن في المناصب الرئيسية لصنع القرار في الوزارات المعنية بالتنمية المستدامة.
    We need a new model for multilateral cooperation framework in which all nations have meaningful input into the decision-making process on issues that have a direct impact on their interests. UN إننا بحاجة إلى نموذج جديد لإطار التعاون المتعدد الأطراف تتاح فيه لجميع الأمم إمكانية تقديم مدخلات مجدية في عملية صنع القرار بشأن القضايا ذات التأثير المباشر على مصالحها.
    The direct knowledge that troop- and police-contributing countries obtain of ground realities and their considerable experience in peacekeeping needs to be factored into the decision-making process of the Security Council. UN وينبغي أخذ المعرفة التي تحصل عليها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن كثب من واقع الميدان وخبرتها الكبيرة في مجال حفظ السلام في الاعتبار في عملية اتخاذ القرارات في مجلس الأمن.
    While the United Nations, as the interim administration, holds executive authority over judicial, legislative and other civil activities in the territory, KTC gives the main political parties and ethnic groups an opportunity to have direct input into the decision-making process of UNMIK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر المجلس الانتقالي لكوسوفو للأحزاب السياسية والفئات الإثنية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    Meanwhile, the Society for the Protection of Nature in Israel requested the State Comptroller's Office to open an investigation into the decision-making process that had led to the construction of the road, which it claimed had caused environmental damage. UN وفي الوقت ذاته طلبت جمعية حماية الطبيعة في إسرائيل من مكتب المراقب العام إجراء تحقيق في عملية اتخاذ القرارات التي أدت إلى تشييد الطريق الذي قالت إنه سبب أضرارا بيئية.
    FICSA welcomes the focus on image building, the introduction of innovations into the decision-making process and the emphasis lent to strengthening the principles of accountability and responsibility, as well as to the effective management of human resources. UN ويرحب الاتحاد بالتركيز على تحسين الصورة، وإدخال تحسينات في عملية اتخاذ القرارات وإيلاء التوكيد لتعزيز مبادئ المساءلة والمسؤولية، فضلا عن إدارة الموارد البشرية بصورة تتسم بالكفاءة.
    While the United Nations, as the interim administration, holds executive authority over judicial, legislative and other civil activities in the territory, KTC gives the main political parties and ethnic groups an opportunity for direct input into the decision-making process of UNMIK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر مجلس كوسوفو الانتقالي للأحزاب السياسية والفئات العرقية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    How can Parties improve the integration of climate change mitigation policies into economic and development planning; for example, integrating the need for reduced greenhouse gas emissions into the decision-making process for long-term infrastructure investments? UN :: كيف يمكن للأطراف تحسين إدماج سياسات التخفيف من حدة آثار تغير المناخ في التخطيط الاقتصادي والإنمائي؛ مثلاً إدراج الحاجة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة في عملية صنع القرارات للقيام باستثمارات طويلة الأجل في البنية الأساسية؟
    4.12 The author appealed the decision to the Amsterdam district court which declared it wellfounded on the basis that the Minister should have incorporated the Boekraad Committee's findings into the decision-making process. UN 4-12 واستأنف صاحب البلاغ القرار أمام محكمة مقاطعة أمستردام التي رأت أنه قائم على أساس صحيح استنتاداً إلى أنه كان ينبغي للوزير أن يأخذ بالنتائج التي توصلت إليها لجنة بوكراد في عملية اتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus