"into the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى المنظمة
        
    • للعمل في المنظمة
        
    The New and Emerging Talent Initiative was started two years ago to bring bright new talent with leadership potential into the Organization. UN وقد استهلت مبادرة المواهب الجديدة والناشئة منذ عامين مضيا لاستقدام المواهب الجديدة اللامعة، التي تتوافر فيها إمكانات القيادة، إلى المنظمة.
    The exam continues to be a successful means for bringing young professionals into the Organization on career appointments. UN ولا يزال الامتحان التنافسي الوطني يشكل وسيلة ناجعة لجذب المهنيين الشباب إلى المنظمة لتعيينهم في وظائف دائمة.
    Prohibition to force and solicit entry into the Organization concerned or to interfere with the withdrawal from the organization concerned UN :: حظر الإجبار على الانضمام إلى المنظمة المعنية أو التحريض على الانضمام إليها أو التدخل في الانسحاب من المنظمة المعنية.
    The real point of the question was what the Organization did to support those in detention and their families and to reintegrate them into the Organization after release. UN وقالت إن حقيقة المسألة تكمن فيما تقوم به المنظمة لدعم المحتجزين وعائلاتهم وﻹعادتهم إلى المنظمة بعد إخلاء سبيلهم.
    64. The national competitive recruitment examination is an important means of recruiting highly qualified young people into the Organization and in reducing non-representation and underrepresentation. UN 64 - يعد امتحان التوظيف التنافسي الوطني وسيلة هامة لتعيين شباب ذوي مؤهلات عالية للعمل في المنظمة وتقليل عدم التمثيل والتمثيل الناقص.
    Then, if you're good enough... we let you into the Organization. Open Subtitles وإذا كنتم على قدر كاف من الكفاءة جعلناكم تنضمون إلى المنظمة
    Telecommunications technology had not been introduced into the Organization at a very fast rate. UN ٣٩ - وقالت إن إدخال تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى المنظمة لم يتم على نحو متسرع.
    Others, given the urgency of establishing the platform, suggested that at least initially it did not need to fall within the purview of the United Nations, although the possibility of bringing it into the Organization at a later date should remain open. UN وأشار آخرون نظراً لاستعجال إنشاء المنبر، بأن المنبر لا يحتاج في المرحلة الأولى على الأقل لأن يندرج في إطار الأمم المتحدة، رغم أن إمكانية ضمه إلى المنظمة في وقت لاحق ينبغي أن تبقى متاحة.
    60. UNDP has brought new staff into the Organization as a result of the reforms. UN 60 - جلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موظفين جدد إلى المنظمة نتيجة لعملية الإصلاحات.
    However, 20 States Members of the United Nations remained outside UNIDO, and his delegation urged the Director-General to establish contacts with those countries with a view to bringing them into the Organization. UN واستدرك قائلا إن هناك 20 بلدا عضوا بالأمم المتحدة لا تزال خارج إطار اليونيدو، وسيحث وفده المدير العام على إجراء اتصالات مع تلك البلدان بهدف انضمامها إلى المنظمة.
    Such acts as soliciting entry into the Organization, raising money for the organization and being supported by another organization or individual in the interest of the said organization may fall under such prohibited conduct. UN وتندرج ضمن السلوك المحظور هذا أعمال من قبيل التحريض على الانضمام إلى المنظمة أو جمع أموال للمنظمة أو تلقي دعم من منظمة أخرى أو فرد آخر لصالح المنظمة المذكورة.
    Their entry into the Organization represents a further step towards completing the universality of the membership of the United Nations, the achievement of which the Czech Republic unanimously supports and which represents further proof of the vitality of our Organization. UN إن انضمامهما إلى المنظمة يمثل خطوة أخرى نحو استكمال عالمية عضوية الأمم المتحدة، ذلك الإنجاز الذي تدعمه الجمهورية التشيكية بالإجماع، والذي يمثل دليلا إضافيا على حيوية منظمتنا.
    There is no doubt that every report of this nature is a significant milestone in our efforts to transform the United Nations into the Organization that was envisaged by its founders, as recently confirmed by world leaders in the Millennium Declaration. UN وليس هناك شك في أن كل تقرير له هذا الطابع يمثل حجر زاوية هاما في جهودنا لتحويل الأمم المتحدة إلى المنظمة التي تصورها مؤسسوها على النحو الذي أكده زعماء العالم في إعلان قمة الألفية.
    39. Particular attention is being paid to entry-level staff in the Professional category who are recruited or promoted through the competitive examination processes and who constitute the primary source of new talent coming into the Organization. UN ٣٩ - ويولى اهتمام خاص لموظفي رتبة بداية الخدمة من الفئة الفنية الذين يعينون أو يرقون من خلال الامتحانات التنافسية والذين يشكلون المصدر اﻷولي للمواهب الجديدة التي تفِد إلى المنظمة.
    The Secretary-General should devote more attention to the problem of reconciling the goal of bringing new talent into the Organization with the legitimate aspirations of members of a career civil service that should continue to form the core of the Organization’s staff. UN وينبغي أن يكرس اﻷمين العام مزيدا من الاهتمام لمشكلة التوفيق بين الهدف المتمثل في جلب المواهب الجديدة إلى المنظمة وبين الطموحات المشروعة لموظفي الخدمة المدنية الدائمين الذين ينبغي أن يظلوا يشكلون الجزء اﻷساسي من موظفي المنظمة.
    In the current policy, the Administrator appoints the Director of the Evaluation Office, in consultation with the Executive Board, and ensures there is no conflict of interest in employment, including limiting the term of appointment to four years, renewable once, and barring re-entry into the Organization. UN وفي السياسة الحالية، يتولى مدير البرنامج تعيين مدير مكتب التقييم، بالتشاور مع المجلس التنفيذي، ويكفل عدم وجود تضارب في المصالح فيما يتعلق بالتعيين، بما يشمل تحديد فترة التعيين بأربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة، والمنع من إعادة الدخول إلى المنظمة.
    (d) Bar re-entry of the head of the Ethics Office into the Organization once the term of appointment has ended; UN (د) أن يمنع عودة رئيس مكتب الأخلاقيات من جديد إلى المنظمة بعد انتهاء مدة التعيين؛
    VIII.51 The Advisory Committee recalls that the young professionals programme constitutes the primary mechanism for bringing young professionals into the Organization at the entry level. UN ثامنا-51 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن برنامج الفنيين الشباب يشكل الآلية الرئيسية لاستقدام الفنيين الشباب إلى المنظمة برتبة مبتدئين.
    32. Ukraine, which was pleased that the proportion of permanent appointments to posts subject to geographical distribution had been brought down to 70.3 per cent, believed that the objective should be to achieve an equal proportion of permanent and fixed-term appointments, so as to bring new blood into the Organization. UN ٣٢ - واستأنف يقول إن أوكرانيا، التي يسرها أن يتم خفض نسبة التعيينات الدائمة مقابل الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى ٧٠,٣ في المائة، تعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون تحقيق نسبة متساوية للتعيينات الدائمة والتعيينات ﻷجل محدد، بهدف استجلاب دم جديد إلى المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus