"into their families" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أسرهم
        
    • في أسرهن
        
    • إلى أسرهم
        
    • داخل أسرهم
        
    • في عائلاتهم
        
    • الاندماج وسط أسرهم
        
    • إلى أسرهن
        
    Moreover, UNICEF, among others, is providing assistance to street children, aimed at family reunification as well as facilitating the socio-economic reintegration of children into their families. UN وعلاوة على ذلك، تقدم اليونيسيف، وجهات أخرى، المساعدة لأطفال الشوارع بهدف إعادة لم شمل الأسر وتسهيل إعادة إدماج الأطفال اجتماعياً واقتصادياً في أسرهم.
    They were supposed to benefit from the same reintegration package given to the 3,028 children who had previously been demobilized between 2004 and 2006 and were already reintegrated into their families and communities. UN وكان من المفترض أن يستفيدوا من حزمة إعادة الإدماج نفسها التي أُعطيت لـ 028 3 طفلا سبق تسريحهم بين عامي 2004 و 2006 وأعيد إدماجهم بالفعل في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    They also conduct investigations into the particular cases and, when possible, work towards the reintegration of the women and children into their families. UN كما يقومون بإجراء تحقيقات في حالات بعينها، ويعملون على إعادة دمج النساء والأطفال في أسرهم في الحالات التي يتسنى فيها ذلك.
    They did not undergo formal demobilization and were reintegrated into their families and communities. UN ولم يخضعن لعملية التسريح الرسمية وأُعيد إدماجهن في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    The Committee is concerned, further, at reports indicating that some children, such as those who were forced to participate in hostilities, are not always accepted back into their families and communities. UN وتقلق اللجنة أيضا التقارير التي تقول إن بعض الأطفال، من قبيل الأطفال الذين يرغمون على الاشتراك في الأعمال العدائية، لا يجدون دائما من يرحب بهم عند عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Victims also have difficulty reintegrating into their families and communities. UN ويواجه الضحايا أيضا صعوبات في الاندماج مجددا داخل أسرهم ومجتمعاتهم.
    Children removed from camel races were provided with education, medical treatment and, if possible, reintegration into their families. UN أما الأطفال الذين نُقلوا من سباقات الجمال فقد وُفرت لهم سُبل التعليم والعلاج الطبي وقدر الإمكان إعادة إدماجهم في أسرهم.
    It is, however, crucial that these children be given adequate assistance to facilitate their reintegration into their families and communities. UN ولكن من الضروري تقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تسهيل عودتهم إلى الاندماج في أسرهم ومجتمعاتهم.
    After receiving medical and psychosocial assistance and vocational training through a local non-governmental organization supported by UNICEF, these children were reintegrated into their families and communities. UN وبعد أن تلقى هؤلاء الأطفال المساعدة الطبية والنفسية والتدريب المهني عن طريق منظمة محلية غير حكومية تدعمها اليونيسيف، أعيد إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم.
    All these children have since been reintegrated into their families and communities. UN ومنذ ذلك الحين، أعيد إدماج جميع هؤلاء الأطفال في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The peace agreement provides for immediate release of children if found recruited as combatants and their rehabilitation and integration back into their families. UN وينص اتفاق السلام على الإفراج الفوري عن الأطفال إذا وجدوا مجندين كمقاتلين وإعادة توطينهم وإدماجهم في أسرهم.
    Since the commencement of the plan of action, a total of 176 underage children have been discharged and reintegrated into their families. UN ومنذ بدء خطة العمل، تم تسريح ما مجموعه 176 طفلا قاصرا وإعادة ادماجهم في أسرهم.
    UNICEF supported efforts in 16 countries to release children associated with armed forces or armed groups and reintegrate them into their families and communities. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في 16 بلدا من أجل تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم.
    It requires such centers to offer accommodation, healthcare, counseling, and rehabilitation services as well as temporary basic material support for the care of child victims and reintegration of adult victims into their families. UN ويقتضي أن توفر تلك المراكز المأوى والرعاية الصحية والمشورة وخدمات إعادة التأهيل إلى جانب الدعم المادي الأساسي مؤقتاً لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماج الضحايا من البالغين في أسرهم.
    Perpetrators must be identified and held to account and survivors must receive assistance in reintegrating into their families and communities. UN ويتعين تحديد هوية مرتكبي هذه الأعمال ومحاسبتهم، ويجب أن تتلقى الناجيات المساعدة على إعادة الإدماج في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    In Cairo and Alexandria, the Special Rapporteur visited two shelters which provide temporary refuge for battered women and assists their recovery and reintegration into their families. UN كما زارت المقررة الخاصة دارين للإيواء في القاهرة والإسكندرية توفّران المأوى المؤقت للنساء اللاتي يتعرّضن للضرب، وتقدّمان لهن المساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في أسرهن.
    The main objective of the service is to help these girls live a dignified life and to reintegrate them into their families, society, and the labour market. UN والهدف الرئيسي من هذه الخدمة هو التوصل إلى أن تعيش هؤلاء الفتيات حياة كريمة وإعادة إدماجهن في أسرهن وفي المجتمع وفي مجال العمل.
    The Committee is concerned, further, at reports indicating that some children, such as those who were forced to participate in hostilities, are not always accepted back into their families and communities. UN وتقلق اللجنة أيضا التقارير التي تفيد بأن بعض الأطفال، مثل أولئك الذين أرغموا على الاشتراك في الأعمال الحربية، ، لا يجدون دائما من يرحب بهم عند عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Social security also covered children taken in charge under the kafala on an equal basis with legitimate children, orphans who were wards of the State and children with no means of support, whom it had not been possible to reintegrate into their families and who were placed in special establishments. UN كما يغطي التضامن الاجتماعي على قدم المساواة، اﻷطفال الذين يتم إيواؤهم في إطار الكفالة واﻷطفال الشرعيين واليتامى الذين يتمتعون بمساعدة الدولة واﻷطفال المهجورين المودعين في مؤسسات خاصة بعد أن تعذر ارجاعهم إلى أسرهم.
    Out of a total of 560 children received at those centres, 305 children have been reintegrated into their families with followup on the part of those working at the Foundation. UN 329- فمن مجموع 560 طفلاً استقبلوا بهذه المراكز تمت إعادة إدماج 305 أطفال داخل أسرهم مع متابعتهم من طرف العاملين بجمعية بيتي.
    The reintegration of children into their families and communities remains critical for the peace process. UN ولا يزال إعادة إدماج الأطفال في عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية أمراً حاسماً في عملية السلام.
    Providing aftercare for juvenile offenders who have received and served a custodial sentence and helping them to reintegrate into their families and communities, thereby making it less likely that they will reoffend; UN توفير الرعاية اللاحقة للأحداث الجانحين الذين حكم عليهم بتدابير سالبة للحرية وانتهت مدة أحكامهم ومساعدتهم في الاندماج وسط أسرهم ومجتمعهم بما يساعد في الحد من مشكلة عودتهم للانحراف مرة أخرى؛
    And girls may find it particularly difficult to reintegrate into their families and communities once the conflict is over. UN وقد يصعب على البنات بوجه خاص أن يعدن إلى أسرهن ومجتمعاتهن متى انتهى النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus