Groups that have recruited children into their ranks are often hesitant to give child protection agents reliable information on the full extent of child participation in their forces, and indeed at times have clearly given blatantly false information. | UN | والجماعات التي جندت الأطفال في صفوفها غالبا ما تتردد في موافاة وكلاء حماية الطفل بمعلومات موثوق بها عن مدى مشاركة الأطفال في قواتها، والواقع أنها تعطي معلومات عارية من الصحة بوضوح في بعض الأوقات. |
While Al-Shabaab is responsible for most cases of child recruitment, all the major parties in conflict in Somalia have inducted children into their ranks. | UN | وفي حين أن حركة الشباب هي المسؤولة عن معظم حالات تجنيد الأطفال، فقد ضمت جميع الأطراف الرئيسية في النزاع في الصومال أطفالاً في صفوفها. |
Of a total of 40 reported incidents of child recruitment received during the year, 118 boys had been arrested for allegedly helping an armed group, following recruitment into their ranks. | UN | ومن بين 40 حالة مبلّغاً عنها خلال العام لتجنيد الأطفال، أُوقف 118 طفلاً ادُّعي أنهم كانوا يساعدون جماعة مسلحة، عقب تجنيدهم في صفوفها. |
In particular, they must respect the fundamental distinction between combatants and civilians and refrain from making use of civilians to underpin their operations and from recruiting children into their ranks. | UN | ويذكرها، على وجه التحديد، بأنه يجب عليها أن تراعي ما يوجد من فارق أساسي بين المقاتلين والسكان المدنيين وأن تكف عن استخدام السكان المدنيين كأساس لأنشطتها وعن تجنيد الأطفال في صفوفها. |
It can be assumed, that Florentine Alliance took them into their ranks. | Open Subtitles | ويمكن الافتراض, أن الفلورنسي استغرق تحالف لهم في صفوفهم. |
The FARC leadership explained that some young persons had been incorporated into their ranks for their own protection. | UN | وأوضحت قيادة " القوات المسلحة الثورية لكولومبيا " أن بعض الشبان الصغار كانوا قد جندوا في صفوفها لتوفير الحماية لهم. |
On a parallel track, the Burundian Armed Forces were also supposed to begin barracking their troops and integrating former rebel combatants into their ranks, and to accept the disarmament and demobilization of the majority of their soldiers. | UN | وبالتزامن مع ذلك، كان من المفترض أن تشرع القوات المسلحة البوروندية في إعادة جنودها إلى الثكنات ودمج المقاتلين المتمردين السابقين في صفوفها وقبول نزع أسلحة غالبية جنودها وتسريحهم. |
141. As already indicated, all of the armed groups in Ituri have recruited children into their ranks over the past few years. | UN | 141- قامت كل الجماعات المسلحة في إيتوري على نحو ما سبق توضيحه، بتجنيد الأطفال في صفوفها على مدى السنوات القلائل الماضية. |
60. The current security situation in Afghanistan has impeded the initiation of dialogue with armed opposition groups on the recruitment of children into their ranks. | UN | 60 - وقد أعاقت الحالة الأمنية الراهنة في أفغانستان البدء في الحوار مع الجماعات المسلحة المعارضة بشأن تجنيدها للأطفال في صفوفها. |
All armed groups in the north, including MNLA, Ansar Dine, MUJAO and AQIM, are reported to have targeted children, resulting in the recruitment of hundreds of minors into their ranks. | UN | وتفيد التقارير بأن جميع الجماعات المسلحة في الشمال، بما في ذلك الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وحركة أنصار الدين، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، استهدفت الأطفال، مما أسفر عن تجنيد مئات القصر في صفوفها. |
While noting that the Children's Law protects children from involvement in armed or any other violent conflict, and criminalizes the recruitment or conscription of children into military service, the Committee is concerned that armed actors along the borders continue to recruit children into their ranks and that the State party has not taken any action to address the situation. | UN | 75- في حين تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يحمي الأطفال من إشراكهم في النزاعات المسلحة وغيرها من النزاعات العنيفة ويجرِّم تجنيد الأطفال أو إلحاقهم بالخدمة العسكرية، فإن مما يقلِقها أن الكيانات الفاعلة المسلحة على طول الحدود لا تزال تجندهم في صفوفها وأن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات لمعالجة هذا الوضع. |