"intra-family" - Traduction Anglais en Arabe

    • داخل الأسرة
        
    • بين أفراد الأسرة
        
    • داخل العائلة
        
    • داخل اﻷسرة الواحدة
        
    Huwelijksdynamiek in allochtone gemeenschappen in relatie tot faciliterende factoren met betrekking tot intra-familiaal geweld (Marriage dynamics in migrant societies in relation to facilitating factors for intra-family violence) UN دينميات الزواج في مجتمعات المهاجرين فيما يتعلق بتسهيل عوامل العنف داخل الأسرة
    Among these crimes are assault and battery, and threat, the two most common crimes within family environments and intra-family relations. UN ومن بين هذه الجرائم الاعتداء مع الضرب والتهديد، وهما أكثر جريمتين شائعتين في بيئة الأسرة وفي العلاقات داخل الأسرة.
    With regard to the issue of domestic and intra-family violence: UN بالنسبة لمسألة العنف المنزلي والعنف داخل الأسرة:
    It is believed that as a result, there has been a noted reduction in intra-family violence and an increase in denouncements of mistreatment and abuse. UN ويعتقد أنه نتيجة لذلك حدث انخفاض ملحوظ في العنف داخل الأسرة وزيادة في التخلي عن سوء المعاملة والتعدي.
    Often, even in cases of intra-family violence, there happens that court houses impose family mediation and parental shared custody, which increases the risk for life and for psychological, emotional and cognitive development of children. UN وفي أغلب الأحيان قد تفرض المحاكم، حتى في حالات العنف داخل الأسرة، التوسط بين أفراد الأسرة وحضانة مشتركة للوالدين، الأمر الذي يفاقم من الخطر على حياة الأطفال وعلى نمائهم النفسي والعاطفي والذهني.
    Furthermore, focusing on intra-family dynamics and their influence on the lives of the family members is fundamental to sustainable development. UN فضلا عن ذلك، فإن التركيز على الديناميات داخل اﻷسرة الواحدة وتأثيرها على حياة أفراد اﻷسرة أمر جوهري للتنمية المستدامة.
    Temporary intra-family restraining orders often expire because the applicant of the order does not continue the proceedings in the lower courts. UN وغالباً ما تنتهي الأوامر الزجرية المؤقتة داخل الأسرة لأن مقدم الطلب لا يواصل الإجراءات في المحاكم الدنيا.
    85. A large study on intra-family restraining orders was published in 2009. UN 85- نُشرت دراسة كبيرة عن الأوامر الزجرية داخل الأسرة في عام 2009.
    Support measures had encompassed the issues of social services, equality between men and women, the upbringing and development of children, detection and prevention of intra-family violence and reconciliation of work and family life. UN واشتملت تدابير الدعم على مسائل الخدمات الاجتماعية، والمساواة بين الرجل والمرأة، وتنشئة الأطفال وتنميتهم، واكتشاف العنف داخل الأسرة ومنعه، والتوفيق بين العمل وحياة الأسرة.
    UNICEF promoted training workshops for judges, public prosecutors, police and lawyers in Bolivia following the approval of Law 1674 against intra-family violence. UN وشجع الصندوق تنظيم حلقات عمل تدريبية للقضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة والمحامين في بوليفيا بعد اعتماد القانون 1674 لمكافحة العنف داخل الأسرة.
    To feminist organizations, the new procedure renders intra-family violence banal, by classifying it as a misdemeanor and ignoring the specificity and customary recurrence of crimes committed within the family. UN فبالنسبة للمنظمات التي تطالب بالمساواة بين الجنسين، يجعل الإجراء الجديد العنف داخل الأسرة مسألة عادية، بتصنيف هذا العنف إلى جنحة وتجاهل نوعية وتكرار الجرائم التي ترتكب داخل الأسرة.
    CNDM, in partnership with the State Secretariat for Human Rights/Ministry of Justice, established a Technical Committee for the purpose of promulgating specific legislation to combat intra-family violence. UN ' 5` أنشأ المجلس الوطني لحقوق المرأة، بالاشتراك مع أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، لجنة فنية بغرض نشر تشريعات محددة معنية بمكافحة العنف داخل الأسرة.
    intra-family and extra-family violence is also a factor of vulnerability that favor the attraction of children and adolescents to commercial sexual exploitation and traffic networks. UN كما أن العنف داخل الأسرة وخارجها عامل ضعف أيضاً يساعد على اجتذاب الأطفال والمراهقين لشبكات الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار بهم.
    It is worth emphasizing that the issue of domestic and intra-family violence against women and girls is dealt with in the comments on articles 1 and 2 of the Convention. UN يجدر التشديد على أن مسألة ممارسة العنف المنزلي أو العنف داخل الأسرة ضد المرأة والفتاة يعالج في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    The governmental actions aimed at eliminating discrimination and violence against women, especially domestic and intra-family violence by means of public policies, are dealt with in the comments on articles 1 and 2 of the Convention. UN الإجراءات الحكومية التي تهدف إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والعنف داخل الأسرة من خلال السياسات العامة، يجري تناولها في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    The effort also included a model to provide attention to victims of sexual violence, as it was observed that sexual violence could be a component of intra-family violence. UN وشملت تلك الجهود أيضا وضع نموذج لتوفير العناية لضحايا العنف الجنسي، حيث لوحظ أن العنف الجنسي يمكن أن يُشكّل أحد عناصر العنف داخل الأسرة.
    2. Development of programmes on intra-family dialogue between spouses and between parents and children; UN 2 - إعداد برامج للحوار داخل الأسرة بين الزوجين وبين الآباء والأبناء.
    2. Development of programmes on intra-family dialogue between spouses and between parents and children; UN 2- إعداد برامج للحوار داخل الأسرة بين الزوجين وبين الآباء والأبناء.
    Only two reports referred to intra-family issues such as domestic violence and unequal access to food. UN وأشار تقريران فقط إلى المشاكل داخل الأسرة من قبيل العنف المنزلي وعدم تكافؤ فرص الحصول على الإمدادات الغذائية(6).
    Primer on Human Rights and intra-family Violence developed in 2001 and aimed at the 150,000 Health Community Agents; UN وضع كتيب أولي عن حقوق الإنسان والعنف بين أفراد الأسرة في عام 2001 موجه لنحو 000 150 شخص يعملون في مجال تقديم الرعاية الصحية للمجتمعات المحلية؛
    Because there are many different family systems throughout the world, and even within countries, it is important to approach the design and implementation of programmes with an analysis of how intra-family relationships and gender roles influence the allocation of resources to individuals. UN وﻷن هناك نظما أسرية مختلفة عديدة في شتى أنحاء العالم، بل حتى في داخل البلد الواحد، يصبح من المهم القيام بتصميم وتنفيذ البرامج استنادا الى تحليل لكيفية تأثير العلاقات داخل اﻷسرة الواحدة وتأثير اﻷدوار المرسومة لكل من الجنسين على تخصيص الموارد لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus