"introduce amendments" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدخال تعديلات
        
    • تدخل تعديلات
        
    India is also a State Party to the Convention on Physical Protection of Nuclear Materials (CPPNM) and has actively contributed to the process to introduce amendments to the Convention. UN والهند دولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد ساهمت بفعالية في عملية إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    :: introduce amendments to relevant legislation stipulating the procedures for sharing publicly available information with a requesting State; UN إدخال تعديلات على الأحكام ذات الصلة تنص على الإجراءات التي تكفل تبادل المعلومات المتاحة للعموم مع الدولة الطالبة؛
    However, the Israelis are now trying to introduce amendments to the technical document prepared by UNIFIL with the aim of creating confusion and new facts on the ground. UN لكن الإسرائيليين يحاولون الآن إدخال تعديلات على الوثيقة الفنية التي أعدتها اليونيفيل، مستهدفين بذلك خلقَ حالة من البلبلة ووقائعَ جديدة على الأرض.
    50. The Chairman explained that at the current stage it was not possible to introduce amendments. UN 50 - الرئيس: أوضح أنه ليس من الممكن إدخال تعديلات في هذه المرحلة.
    The State party should introduce amendments in its legislation that deal with forced deportations of foreign citizens. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تدخل تعديلات على تشريعاتها المتعلقة بحالات الترحيل القسري للمواطنين الأجانب.
    I.8 It is not envisaged to introduce amendments to the current legislation on international mutual assistance in criminal matters, which would modify terms of cooperation with Member States of the United Nations. UN ليس من المزمع إدخال تعديلات على التشريع الساري المتعلق بالمساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية، مما قد يؤدي إلى تعديل طرائق التعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    1. The draft constitutes a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapt to current developments. UN 1- يشكّل هذا المشروع أساسا قانونيا من شأنه أن يساعد البلدان على إدخال تعديلات في سياق تكيّفها مع التطورات الراهنة.
    Since the CDM has only recently been put into action, it was observed that it might not be prudent to introduce amendments or radical changes to it at this point in time. UN 62- وبما أن تشغيل آلية التنمية النظيفة لم يبدأ إلا مؤخراً، فقد لوحظ أن الحيطة تقتضي عدم إدخال تعديلات أو تغييرات جذرية عليها في هذه المرحلة.
    I believe that if we really want to make progress in serious reform of the United Nations, we must face the need to introduce amendments to its Charter -- amendments that would endow the General Assembly with powers to take decisions binding in nature, and therefore duly heeded and complied with by all countries without exception. UN وأرى أننا إذا أردنا فعلا تحقيق تقدم في الإصلاح الجدي للأمم المتحدة، فلابد من أن نواجه ضرورة إدخال تعديلات على ميثاقها، يكون من شأنها أن تمنح الجمعية العامة سلطات اتخاذ قرارات ملزمة في طابعها، ومن ثم تحظى بالإصغاء والامتثال لها من جميع البلدان دون استثناء.
    From the outset, Cuba felt that these meetings were of no use whatsoever, since it was already clear that they would be purely formal and that, in such a context, it would be impossible to introduce amendments beyond merely correcting factual errors. UN وكانت كوبا ترى، منذ بداية هذه الاجتماعات، أنها لن تجدي فتيلا، لأنه كان من المعلوم تماما أنها ستكون ذات طابع رسمي صرف، وأنه لن يكون من الممكن، في هذا اﻹطار، إدخال تعديلات على التقرير لا تتجاوز تصحيح أخطاء وقائعية ليس إلا.
    Many States have either introduced, or may introduce, amendments to existing AML/CFT laws, reflecting a willingness to improve compliance with their international obligations. UN وأدخلت دول عديدة أو قد تكون في سبيلها إلى إدخال تعديلات على قوانينها الحالية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال/مكافحة تمويل الإرهاب، تعكس استعدادا لتحسين مستوى الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    16. Please provide information on the current status of the legislative proposal 2027 to introduce amendments to the Elections and Political Parties Act (Ley Electoral y de Partidos Políticos) establishing a quota system as mentioned in paragraph 252 of the State party's report. UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للاقتراح التشريعي 2027 الداعي إلى إدخال تعديلات على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية لإنشاء نظام حصص على النحو المشار إليه في الفقرة 252.
    60. Mexico also worked to introduce amendments to its national legislation related to terrorism and its financing in order to make it compatible with the international legal framework. UN 60 - وعملت المكسيك أيضا على إدخال تعديلات على تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالإرهاب وتمويله من أجل مواءمتها مع الإطار القانوني الدولي.
    Continue to introduce amendments to its national family law to ensure equal status and rights for women, in all matters (Canada); UN 128-87- مواصلة إدخال تعديلات على قانون الأسرة الوطني لضمان مركزٍ وحقوقٍ متساوية للنساء في جميع المسائل (كندا)؛
    39. His delegation supported the request for the establishment of full-fledged United Nations information centres in Conakry and Libreville and in Bulgaria, Haiti and Slovakia and intended to introduce amendments to the draft resolution on the subject to take those views into account. UN ٣٩ - وأعرب عن تأييد وفده لطلب إقامة مراكز إعلام كاملة لﻷمم المتحدة في كوناكري وليبرفيل وبلغاريا وهايتي وسلوفاكيا، وقال إنه يعتزم إدخال تعديلات على مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع ﻷخذ تلك اﻵراء في الاعتبار.
    26. Mr. Medrek (Morocco) reiterated his country's position that the draft constituted a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapted to current developments. UN 26- السيد مدرك (المغرب): كرر موقف بلده المتمثل في أن المشروع يشكل منطلقا قانونيا لمساعدة البلدان على إدخال تعديلات على قوانينها في سياق تواؤمها مع التطورات الحالية.
    Does it intend to introduce amendments to the Prevention of Terrorism Ordinance (1948), the Penal Law (1977) or to Defence Regulations (State of Emergency) (1945) in order to implement sub-paragraph 1 (b) of the Resolution? UN فهل تنوي إدخال تعديلات على قانون حظر الإرهاب (1948)، أو قانون العقوبات (1977)، أو أنظمة الدفاع (حالة الطوارئ) (1945) لكي تُنفذ الفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار؟
    2. Recommendation 4: introduce amendments to national laws on citizenship to enable the children of female citizens married to non-citizens to acquire nationality of the United Arab Emirates UN 2- التوصية رقم (4): إدخال تعديلات على القوانين الوطنية المتعلقة بمنح جنسية دولة الإمارات لأبناء المواطنة المتزوجة من غير المواطن
    75.31 introduce amendments to its domestic legislation and administrative regulations aimed at eradicating all forms of discrimination against women, children, persons with disabilities and, in general, all groups in vulnerable situations (Ecuador); UN 75-31- إدخال تعديلات على تشريعاتها الداخلية ولوائحها الإدارية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، وضد جميع الفئات الضعيفة بصفة عامة (إكوادور)؛
    The State party should introduce amendments in its legislation that deal with forced deportations of foreign citizens. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تدخل تعديلات على تشريعاتها المتعلقة بحالات الترحيل القسري للمواطنين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus