"introduced into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أدخلت في
        
    • إدخالها في
        
    • أدخلت إلى
        
    • أُدخلت في
        
    • أدخلتها
        
    • إدخالها إلى
        
    • استحدث في
        
    • ادخلت في
        
    • أدخلها
        
    • أُدخل في
        
    • محلي يتمثل في
        
    • تقديم مشروع قانون إلى
        
    In 2008, the crime of trafficking in children had been introduced into the Criminal Code and child pornography had been criminalized. UN وفي عام 2008، أدخلت في القانون الجنائي أحكام بشأن جريمة الاتجار بالأطفال، وتم تجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. UN أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية.
    No funds will be committed prior to having been introduced into the database. UN لن يتم الالتزام بأموال قبل إدخالها في قاعدة البيانات.
    As of 19 February 2011, no centrifuges had been introduced into the facility. UN وحتى 19 شباط/فبراير 2011، لم تكن أية طاردات مركزية قد أدخلت إلى المرفق.
    He asked whether the police were trained in the methods of optical and acoustic surveillance introduced into the Code of Criminal Procedure to combat organized crime. UN وسأل عمّا إذا كانت الشرطة تتلقى تدريباً على أساليب المراقبة البصرية والصوتية التي أُدخلت في قانون الإجراءات الجنائية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. UN أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية.
    Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. UN أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي أدخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية.
    An asian carp got introduced into the mississippi river. Open Subtitles حصلت على الكارب الآسيوية أدخلت في نهر المسيسيبي.
    As a country that was obliged to respond to the missile threat introduced into our region, it is our view that the Code does not address our security concerns. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    The regulatory implementation of the legal rules applicable to subsidies for maternity and risk during pregnancy has been carried out through this rule, with modifications introduced into their configuration by the LOIE; UN ويجري التنفيذ التنظيمي للقواعد القانونية المنطبقة على إعانات الأمومة ومخاطر فترة الحمل عن طريق هذا القانون، مع مراعاة بعض التعديلات التي أدخلت في عناصرها بموجب القانون الأساسي؛
    It also considers all principal legislation before it is introduced into the Legislative Council and is responsible for making some subsidiary legislation. UN وينظر أيضا في كافة التشريعات الرئيسية قبل إدخالها في المجلس التشريعي، وهو مسؤول عن وضع بعض التشريعات الفرعية.
    In addition, the CCAQ secretariat is now reviewing with organizations the new data elements that could be introduced into the global common system database. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم أمانة اللجنة حاليا، بالاشتراك مع المنظمات، باستعراض عناصر البيانات الجديدة الممكن إدخالها في قاعدة بيانات النظام العالمي الموحد.
    What the world needs today is a synthesis of the strengths, which the free market has undoubtedly demonstrated, combined with realistic and people-oriented solutions which have to be introduced into political practice. UN وما يحتاجه العالم اليوم هو التوليف بيين القوى التي لا شك في أن السوق الحرة قد كشفت عنها، بالإضافة إلى استنباط الحلول الواقعية المتركزة علىا لإنسان التي يتعين إدخالها في الممارسة السياسية.
    While acknowledging the African Union exemption, it is the view of the Monitoring Group that the majority of the arms presently in Somalia were delivered or introduced into the Somali environment in violation of the arms embargo. UN وفي حين يقر فريق الرصد بالإعفاء الممنوح للاتحاد الأفريقي، فإنه يرى أن أغلبية الأسلحة القائمة حاليا في الصومال قد جُلبت أو أدخلت إلى الساحة الصومالية انتهاكا لحظر توريد الأسلحة.
    With reference to the issue of the rank of international treaties introduced into a State's legal system, it must be observed that the rank they assume is that of the legal instrument used for their adaptation. UN فيما يتعلق بمسألة مرتبة المعاهدات الدولية التي أُدخلت في النظام القانوني للدولة، يجب ملاحظة أن المرتبة التي تحتلها هي مرتبة الصك القانوني المستخدم لتكييفها.
    Many of the recent changes that Canada and the United States introduced into their BITs reflect their arbitration experience. UN وتعكس العديد من التغييرات الأخيرة التي أدخلتها كندا والولايات المتحدة على معاهداتها الثنائية للاستثمار، خبرة كلا البلدين في مجال التحكيم.
    It is believed that weapons could not have been introduced into the camps without the compliance of the Government of Zaire. UN ويُعتقد أن اﻷسلحة لم يكن من الممكن إدخالها إلى المخيمات دون موافقة الحكومة الزائيرية.
    A definition of the term " work of equal value " has been introduced into the Act. UN 25 - فقد استحدث في القانون تعريف لمصطلح " العمل المتساوي الأجر " .
    Any new laws or codes adopted, as well as amendments introduced into domestic legislation to ensure implementation of the Convention. UN أية قوانين أو مدونات قانونية جديدة اعتمدت، فضلا عن التعديلات التي ادخلت في التشريع المحلي ضمانا لتنفيذ الاتفاقية.
    A second deadline, 24 hours later, was established for the removal out of range, or the placement in weapons collection points, of all heavy weapons that had been introduced into the area by the two sides. UN وبعد ذلك ﺑ ٢٤ ساعة، حدد موعد نهائي آخر، ﻹبعاد جميع اﻷسلحة الثقيلة التي أدخلها الجانبان الى المنطقة، بحيث تصبح المنطقة خارج مرماها، أو وضعها في مناطق لتجميع اﻷسلحة.
    For this reason a day of Holocaust remembrance has been introduced into Hungarian school curriculum. UN ولهذا السبب، أُدخل في منهاج المدارس في هنغاريا يوم لذكرى المحرقة.
    An ethno-regional component has been introduced into the curriculum, with subjects such as ethnic applied arts (work with fur and beads), ethno-choreography, local history, native languages (Koryak, Even and Itelmen), and the culture and way of life of the peoples of the North. UN وقد أدرج في مناهج الدراسة عنصر قومي محلي يتمثل في مادة الفنون التطبيقية القومية (صناعة الفراء والخرز)، ومادة الرقص الشعبي القومي، ودراسة أحوال المنطقة، واللغات المحلية (اللغات الكورباكية والإيفينية والإيتلمينية) وثقافة شعوب الشمال وبيئتها.
    Furthermore, the Ministry of Justice scrutinizes all draft legislation before a Bill is introduced into Parliament. UN وعلاوة على ذلك، تفحص وزارة العدل جميع مشاريع التشريعات قبل تقديم مشروع قانون إلى البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus