The invading forces had no scruples about opening fire on peaceful Congolese, thereby inaugurating a lawless society. | UN | وإن القوات الغازية لا تتردد في إطلاق النار على الكونغوليين المسالمين، مؤذنة بذلك بداية مجتمع خارج على القانون. |
The invading forces entered the towns in personnel carriers, supported by tanks and artillery, and heavily shelled the towns. | UN | ودخلت القوات الغازية المدن مستخدمة حاملات الأفراد تدعمها الدبابات والمدفعية، وقصفت المدن قصفا شديدا. |
Not even women, children and elderly were spared by the invading forces. | UN | وحتى النساء والأطفال والشيوخ لم ترحمهم القوات الغازية. |
We request that the Security Council re-emphasize its call to put an end to this cross-border aggression and for the withdrawal of these invading forces. | UN | إننا نطلب أن يعيــد مجلس اﻷمن التأكيـد على ندائه من أجل وضع حد لهذا الاعتداء عبر الحدودي ومن أجل انسحاب القوات الغازية. |
Eritrean invading forces were badly beaten when they launched repeated attacks against Ethiopian Defence Forces on the Zalambasa front. | UN | أصيبت قوات الغزو اﻹريترية بهزيمة منكرة حين شنت هجمات متكررة على قوات الدفاع اﻹثيوبية على جبهة زالامباسا. |
This is in addition to the arrests and humiliating treatment to which the local population is subjected by the invading forces. | UN | علاوة على الاعتقالات والمعاملة المهينة التي تعرض لها أبناء المنطقة من القوات الغازية. |
Fearing a bloodbath on the shores of France, he said the British could not muster enough ships to transport invading forces across the channel, and convinced Roosevelt to postpone the second front and instead mount an invasion of North Africa. | Open Subtitles | وخشية حمام دم على سواحل فرنسا قال إن بريطانيا لا يمكنها إعداد ما يكفي من السفن لنقل القوات الغازية عبر القناة |
The invading forces were equipped with large quantities of modern weapons, ammunition, artillery, tanks, aircraft and all the other resources needed for a swift and successful campaign. | UN | وكانت القوات الغازية مزودة بكم ضخم من الأسلحة الحديثة والذخائر والمدفعية والدبابات والطائرات وكافة الوسائل الأخرى الضرورية لشن حملة سريعة وناجحة. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه في التعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه من جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
UPDF responded and repulsed the invading forces which were given hot pursuit forcing them to retreat into Zaire territory. | UN | وقد تصدت قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية لذلك الاعتداء فردت القوات الغازية على أعقابها وظلت تلاحقها ملاحقة شديدة إلى أن أجبرتها على التراجع إلى داخل أراضي زائير. |
The right to return to one's home and the restoration of one's property as a means of conflict resolution, peacebuilding and restorative justice were of the utmost importance given that one third of the population had been forcefully driven from their homes by the invading forces and were refugees. | UN | وحق المرء في العودة إلى الديار، واستعادة ممتلكاته كوسيلة لفض الصراع، وبناء السلام، وتحقيق العدالة التي تعيد الحقوق لأصحابها كلها أمور بالغة الأهمية لأن القوات الغازية طردت ثلث السكان بالقوة من ديارهم، وأصبح هؤلاء لاجئين. |
The Ethiopian Government, even weeks after the aggression was committed by the invading forces, has not responded in kind and has exercised maximum restraint, even though it was fully justified to do so under international law. | UN | بل إن حكومة إثيوبيا حتى بعد أسابيع من العدوان الذي شن من قبل القوات الغازية لم تعامل الغزاة بالمثل وظلت تتحلى بأقصى قدر من ضبط النفس، رغم أنه يحق لها تماما أن تعامل الغزاة بالمثل بموجب القانون الدولي. |
Moreover, we recall with appreciation the strong sense of brotherhood and Islamic solidarity by which the fraternal nation of Pakistan extended its support to the just struggle, the Jihad of the Afghan nation, against the invading forces of the former Soviet Union. | UN | وعلاوة على هذا فإننا نشير مع التقدير إلى الدعم الذي قدمته لنا أمة باكستان الشقيقة، تحدوها مشاعر قوية من اﻷخوة والتضامن اﻹسلامي في الجهاد العادل، جهاد اﻷمة اﻷفغانية ضد القوات الغازية التابعة للاتحاد السوفياتي السابق. |
21. As the invading forces advanced and took control of key towns, Fretilin leaders and the population evacuated and formed bases de apoio (support bases) in the areas controlled by the Armed Forces for the Liberation of Timor-Leste (Forças Armadas de Libertação Nacional de Timor-Leste - Falintil). | UN | 21- ومع تقدُّم القوات الغازية وبسط سلطتها على المدن الرئيسية فرّ زعماء فريتيلين والسكان لتشكيل قواعد الدعم في المناطق التي سيطرت عليها القوات المسلحة() للتحرير الوطني لتيمور - ليشتي (فلنتيل). |
The Turkish invasion of northern Iraq was accompanied by flagrant violations committed by the invading forces through intensive utilization of weapons that were not commensurate with the number of those who were subjected to the military campaign, in which military aircraft and heavy military equipment were used, causing great damage to property and killing Iraqi Kurdish citizens. | UN | ٢٤ - لقد رافق الغزو التركي لشمال العراق انتهاكات فاضحة ارتكبتها القوات الغازية جراء الاستخدام المكثف لﻷسلحة الذي لا يتناسب مع عدد من توجه ضدهم هذه الحملة العسكرية التي استخدمت فيها الطائرات الحربية والمعدات العسكرية الثقيلة اﻷمر الذي ألحق أضرارا كبيرة بالممتلكات وأرواح المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي. |
The Iraqi invading forces occupied its public service facilities. | UN | وقامت قوات الغزو العراقية باحتلال مرافق الخدمة العامة التابعة لها. |
Large numbers of them were deprived of practising their daily work and enjoying their natural life, owing to the restrictions imposed by the invading forces. | UN | وحرمان أعداد كبيرة منهم من ممارسة أعمالهم اليومية والتمتع بحياتهم الطبيعية بسبب ما تفرضه قوات الغزو من قيود. |
The Nazi invading forces will be called in under my directions and we will end the good times for the bad people. | Open Subtitles | قوات الغزو النازية سيتم استدعاءها تحت أمرتي و سننهي الأوقات السعيدة للأشرار |