investigate cases primarily located in peacekeeping missions | UN | التحقيق في حالات توجد أساسا في بعثات حفظ السلام |
A police commissioner in Les Cayes who tried to investigate cases of ill-treatment found himself confronted by peer hostility and in conflict with his superior, and was transferred. | UN | وفي ليه كاي، حاول مفوض للشرطة التحقيق في حالات سوء المعاملة ليجد نفسه في مواجهة عداء أقرانه والتصادم مع رؤسائه، ليتم نقله في نهاية الأمر. |
The Unit consists primarily in female police officers whose task it is to investigate cases of domestic violence referred to them by district police. | UN | وتتكون الوحدة بصفة أساسية من ضابطات شرطة مهمتهن التحقيق في قضايا العنف العائلي المحولة إليهن من شرطة المنطقة. |
Under the same Act, the Botswana Police is empowered to investigate cases involving arms and ammunition trafficking; | UN | كما أنه يخول شرطة بوتسوانا سلطة التحقيق في القضايا التي تنطوي على الاتجار بالأسلحة والذخيرة؛ |
The Committee also calls upon the State party to investigate cases of abuses committed by police officers and punish the perpetrators of such crimes. | UN | وتهيب الحكومة أيضا بالدولة الطرف أن تحقق في حالات الانتهاك التي يرتكبها أفراد الشرطة وأن تعاقب مرتكبي هذه الجرائم. |
However, it had been handicapped by its lack of decision-making powers and the inability to investigate cases. | UN | إلاّ أن الافتقار إلى سلطات لاتخاذ القرارات وتعذر التحقيق في الحالات التي تعرض، أعاقا تنفيذ هذا القانون. |
To investigate cases of child trafficking and sexual exploitation and to provide training to local officials | UN | التحقيق في حالات الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وتدريب المسؤولين المحليين |
To investigate cases of child abuse, in particular child trafficking | UN | التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وبوجه خاص الاتجار بالأطفال |
It has also expressed its intention to request the Commission to investigate cases of corruption and mismanagement identified in the report of the transition team. | UN | وأعربت أيضاً عن نيتها في أن تطلب إلى اللجنة التحقيق في حالات محددة من الفساد وسوء الإدارة في تقرير الفريق الانتقالي. |
In 1993, a special Police Victim Support Section within the Vice Squad was set up, consisting primarily of female police officers whose task is to investigate cases of domestic violence referred to them by district police. | UN | ويتكون هذا القسم بصفة رئيسية من ضابطات شرطة وظيفتهن التحقيق في حالات العنف العائلي التي تحاول إليهن من شرطة المنطقة. |
The Industrial Tribunal in the new labour law is also being given the competence to investigate cases of harassment providing a remedy or compensation where applicable. | UN | وتعطي المحكمة الصناعية أيضا في ظل قانون العمل الجديد سلطة التحقيق في حالات التحرش وتقديم العلاج أو التعويض عند وجوبه. |
In general, the police continue to be very reluctant to investigate cases reported by female internally displaced persons, or even refuse to acknowledge those reported to them by human rights observers. | UN | وعموما، لا تزال الشرطة مترددة للغاية في التحقيق في حالات العنف والاغتصاب التي تبلغ عنها مشردات داخليا؛ أو ترفض حتى الاعتراف بتلك التي يبلغها بها مراقبو حقوق الإنسان. |
For example, a journalist was abducted from his home and killed after helping the police investigate cases involving organized crime. | UN | فعلى سبيل المثال، اختطف صحافي من منزله وقُتل بعد مساعدته الشرطة في التحقيق في قضايا ذات صلة بالإجرام المنظم. |
To this end, the State party should strengthen the capacity of the Special Human Rights Unit of the Public Prosecution Service to investigate cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتوخياً لذلك الغرض، يتعيّن على الدولة الطرف أن تعزّز الوحدة المختصة بحقوق الإنسان في النيابة العامة من أجل التحقيق في قضايا التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Some officers of the Transitional Police Force are reluctant to investigate cases with ethnic overtones. | UN | ويحجم بعض ضباط الشرطة عن التحقيق في القضايا ذات الطابع اﻹثني. |
This decline may also be related to the creation of the SESPAS Maternal Mortality Tracking Committees, which investigate cases of maternal mortality in the public health system in order to improve the quality of service. | UN | وقد يكون هذا الانخفاض مرتبطا بإنشاء لجان رصد وفيات الأمهات التي أنشأتها وزارة الصحة والتي تحقق في حالات وفيات الأمهات التي تحدث في مستشفيات النظام العام للصحة بهدف تحسين نوعية الخدمة. |
Much was being done to investigate cases. | UN | وقد أُنجز الكثير في سبيل التحقيق في الحالات. |
The Commission also notes the work undertaken by the Office of the Ombudsman, together with other institutions, to set up a mechanism to investigate cases of disappearance. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً العمل الذي اضطلع به مكتب أمين المظالم، مع مؤسسات أخرى، لإنشاء آلية تقوم بالتحقيق في حالات الاختفاء. |
It asked for more details on the practical implementation of measures to reduce urban violence and investigate cases of extrajudicial killings. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
Moreover, the authorities had taken no concrete action to investigate cases of abduction, including that of 12 Japanese citizens. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتخذ السلطات إجراءً ملموسا للتحقيق في حالات الاختطاف، ومنها اختطاف 12 مواطنا يابانيا. |
11. The Working Group's mandate requires it to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. | UN | 11- وتقضي ولاية الفريق العامل بأن يحقق الفريق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية، شريطة ألاَّ تكون المحاكم المحلية قد اعتمدت قراراً نهائياً وفقاً للقانون المحلي والمعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية. |
317. While welcoming the fact that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights (Ombudsman) may investigate cases of violations of women's rights and may recommend remedies in this context, the Committee notes that the Commissioner has only considered one case of discrimination against women. | UN | 317 - وفي حين ترحب اللجنة بأن المفوض البرلماني للحقوق المدنية (أمين المظالم) يمكن أن يحقق في حالات انتهاك حقوق المرأة، ويمكن أن يوصي بسبل للانتصاف في هذا الصدد، فإنها تلاحظ أن المفوض لم ينظر إلا في حالة وحيدة للتمييز ضد المرأة. |
Referring to its previous concluding observations (CERD/C/LTU/CO/3, para. 12), the Committee recommends that the State party investigate cases of hate crimes in accordance with national legislation and the Convention. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/LTU/CO/3، الفقرة 12)، فهي توصي الدولة الطرف بأن تحقق في قضايا جرائم الكراهية وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقية. |
(c) Properly investigate cases of violence, through a child-sensitive judicial procedure, notably by giving appropriate weight to children's views in legal proceedings, and apply sanctions to perpetrators with due regard given to guaranteeing the right to privacy of the child; | UN | (ج) أن تحقق على النحو المناسب في حالات العنف، من خلال إجراءات قضائية تراعي هواجس الأطفال، لا سيما بإيلائها الوزن المناسب لآرائهم في المرافعات؛ وأن تطبق عقوبات بحق المخلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الطفل في حرمة خصوصياته؛ |
(c) Properly investigate cases of violence through a child-sensitive judicial procedure and impose sanctions on perpetrators, with due regard to the child's right to privacy; | UN | (ج) أن تجري تحقيقات على النحو الواجب في حالات العنف باتباع إجراءات قضائية تراعي حالة الطفل وفرض عقوبات على مرتكبي العنف مع إيلاء المراعاة الواجبة للحق في خصوصية الطفل؛ |
The author therefore rejects the State party's argument that the commission to investigate cases of disappearances and the Truth and Reconciliation Commission constitute " prompt, independent and effective investigation and prosecution " , as required under international human rights law. | UN | وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ ترفض حجة الدولة الطرف القائلة إن التحقيق الذي سيجريه كل من اللجنة المعنية بحالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة يشكل " تحقيقاً وملاحقة سريعين ومستقلين وفعالين " ، كما هو مطلوب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان(). |
Training at the level of cadet, sergeant and inspector continues and specialized week-long seminars are organized annually for officers who investigate cases of family violence. | UN | وتواصل التدريب على مستوى الطلبة والرقباء والمفتشين، ويتم تنظيم حلقات دراسية متخصصة تستغرق أسبوعاً كل سنة من أجل الضباط الذين يحققون في قضايا العنف المنزلي. |