"investigate human rights violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بتقصي انتهاكات حقوق الإنسان
        
    It asked about the judicial mechanisms used to investigate human rights violations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    A national human rights commission had been established in 1993, greatly enhancing capacity to investigate human rights violations. UN وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1993، حسنت بدرجة كبيرة القدرة على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The right to truth puts an obligation on the State to investigate human rights violations and to present the facts to the public. UN ويضع الحق في معرفة الحقيقة على عاتق الدولة واجب التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الوقائع للجمهور.
    OHCHR continued to monitor situations of human rights and to investigate human rights violations in often challenging conditions. UN 68- وواصلت المفوضية رصد أوضاع حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في ظروف كثيراً ما اتسمت بصعوبتها.
    The Government should continue to keep the protection and promotion of human rights high on its agenda and investigate human rights violations and bring perpetrators to justice. UN ينبغي أن تواصل الحكومة إبقاء مسألة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ضمن أولويات جدول أعمالها، وأن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.
    National human rights and rule-of-law institutions will investigate human rights violations and take action against police and public officials suspected of such violations UN وستقوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات ضد أفراد الشرطة والموظفين العموميين المشتبه في ارتكابهم هذه الانتهاكات
    :: investigate human rights violations and recommend corrective actions, in cooperation with AIHRC UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتوصية باتخاذ إجراءات تصحيحية بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة
    She noted that the Special Rapporteur was mandated to investigate human rights violations of indigenous peoples by States and to formulate preventive solutions, which neither the Permanent Forum nor Working Group was empowered to do. UN ولاحظت أن الولاية المسندة إلى المقرر الخاص هي التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية من جانب الدول وصوغ حلول وقائية، وهي مهام لم يفوض للمحفل الدائم ولا للفريق العامل القيام بها.
    It was therefore necessary to establish a mechanism that would allow immediate access to funds when a special commission was urgently established to investigate human rights violations. UN ولذلك من الضروري إنشاء آلية تسمح بالحصول على التمويل فورا عندما يجري بصورة عاجلة إنشاء لجنة خاصة من أجل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    However, the body remains understaffed, lacks financial resources and has not been empowered to investigate human rights violations. UN غير أنه لا يزال يعاني من نقص الموظفين ويفتقر إلى الموارد المالية ولم يُمنَح صلاحية التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    OHCHR was also providing the secretariats of the two fact-finding mechanisms set up by the Human Rights Council, the Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic and the Mission to investigate human rights violations in Iraq. UN كما تقوم المفوضية بتوفير أمانتي آليتي تقصي الحقائق اللتين أنشأهما مجلس حقوق الإنسان، وهما لجنة التحقيق المعنية بالجمهورية العربية السورية وبعثة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق.
    6. Strongly encourages the transitional Government of Libya to investigate human rights violations and to bring those responsible before Libyan justice; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    6. Strongly encourages the transitional Government of Libya to investigate human rights violations and to bring those responsible before Libyan Justice; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    At the same time, non-governmental organizations, victims and their relatives are facing continuing obstacles in their attempts to get police to investigate human rights violations. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت العقبات تعرقل المحاولات التي تبذلها المنظمات غير الحكومية، ويبذلها الضحايا وأقرباؤهم من أجل دفع الشرطة إلى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: investigate human rights violations, and recommend corrective action, where possible in cooperation with AIHRC UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتوصية بالإجراء الكفيل بتصحيحها حيثما أمكن بالتعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان
    OHCHR provided the High Level Commission of Inquiry with a paper on international criteria for such a commission of inquiry mandated to investigate human rights violations. UN وأمدت المفوضية لجنة التحقيق الرفيعة المستوى بورقة عن المعايير الدولية المتعلقة بهذا النوع من لجان التحقيق التي تضطلع بولاية التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The European Union welcomes the establishment by the Government of the Sudan of a Commission of Inquiry to investigate human rights violations by armed groups in Darfur and expects that swift action will be taken on findings of the Commission. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء حكومة السودان للجنة تحقيق تتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة في دارفور، وينتظر اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن النتائج التي تخلص إليها اللجنة.
    It noted several positive developments, including measures taken to ensure the rights of various vulnerable groups and to investigate human rights violations. UN وأشارت أذربيجان إلى حدوث عدة تطورات إيجابية ومنها التدابير التي اتخذت لضمان حقوق مختلف المجموعات الضعيفة والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    During the past year, the Russian Federation reported that it pursued a well-planned and purposeful policy in Chechnya in its efforts to safeguard human rights and investigate human rights violations, regardless of who perpetrated them. UN وتذكر سلطات الاتحاد الروسي أنها قد انتهجت في السنة الماضية سياسة هادفة ومتقنة التخطيط في سياق جهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان أياً كان مرتكبوها.
    It also states that the United Nations shall have the right to investigate human rights violations and, when necessary, recommend corrective action. UN كذلك فإنه ينص على أنه يحق للأمم المتحدة أن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان ويحق لها، عند الضرورة، أن توصي بإجراءات تصحيحية.
    His Government had put in place various measures aimed at strengthening the rule of law at the national level, including the establishment of a new truth, justice and reconciliation commission to investigate human rights violations and serious economic crimes such as grand corruption. UN وذكر أن حكومته نفذت تدابير متنوعة تهدف إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، منها إنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة كي تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية الجسيمة التي من قبيل جرائم الفساد الكبرى.
    It reaffirms the constitutional powers of the National Human Rights Commission, as established in article 102, to investigate human rights violations and refer allegations of such violations to the public prosecution service. UN يؤكد على الصلاحيات الدستورية المناطة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمنصوص عليها في المادة 102 المتعلقة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإحالة الشكاوى المتعلقة بتلك الانتهاكات إلى مكتب المدعي العام.
    The Commission, composed of representatives from civil society organizations, political parties and regional and international non-governmental organizations was mandated to investigate human rights violations perpetrated by warring factions during the period January 1979 to October 2003. UN وكُلفت اللجنة، التي تتألف من ممثلين لمنظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، ومنظمات غير حكومية إقليمية ودولية، بتقصي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الفصائل المتحاربة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 1979 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus