"investigation and prosecution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق مع
        
    • التحقيق والملاحقة القضائية
        
    • التحقيق والمقاضاة في
        
    • التحقيق ومحاكمة
        
    • التحقيق والمحاكمة في
        
    • التحقيقات والمقاضاة في
        
    • التحقيق والمقاضاة بشأن
        
    • التحقيق ومقاضاة
        
    • التحقيقات والملاحقات القضائية
        
    • التحقيقات ومقاضاة
        
    • والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها
        
    • بالتحقيق مع
        
    • التحقيقات والمحاكمات المتعلقة
        
    • عنها وملاحقة مرتكبيها
        
    • بالتحقيقات والملاحقات القضائية
        
    This should include appropriate steps to protect witnesses so as to assist in the investigation and prosecution of perpetrators. UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ خطوات مناسبة لحماية الشهود بغية المساعدة في التحقيق مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم.
    3rd Component: Increased identification, and strengthening the investigation and prosecution of traffickers, UN المكون الثالث: مواصلة تحديد وتعزيز التحقيق مع المتاجرين ومحاكمتهم.
    ØKOKRIM has two designated anti-corruption teams, which specialize in the investigation and prosecution of this category of cases. UN ولهذه السلطة فريقان مكرسان لمكافحة الفساد، متخصصان في التحقيق والملاحقة القضائية في هذه الفئة من القضايا.
    Moreover, the degree to which the investigation and prosecution of terrorist financing offences functions as a modus operandi varies considerably, and most States lack sufficient expertise and experience in this area. UN وعلاوة على ذلك، يوجد تباين كبير في المستوى الذي يرقى إليه أسلوب التحقيق والمقاضاة في جرائم تمويل الإرهاب، وتفتقر معظم الدول إلى الخبرات والتجارب الكافية في هذا المجال.
    The scope of such training included investigation and prosecution of perpetrators, and identification, protection of, and support for victims/survivors. UN وشمل نطاق هذا التدريب التحقيق ومحاكمة المجرمين، وتحديد الهوية وحماية ضحايا الاتجار والناجيات منه ومؤازرتهن.
    It also changed the roles of important actors, placing control over investigation and prosecution of cases in the hands of prosecutors. UN وأدخل تغييرا أيضا على أدوار العناصر الفاعلة المهمة، واضعا الرقابة على التحقيق والمحاكمة في القضايا في أيدي المدعين العامين.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of investigation and prosecution of offenders. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    1. States shall cooperate with the Mechanism in the investigation and prosecution of persons covered by Article 1 of this Statute. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    1. States shall cooperate with the Mechanism in the investigation and prosecution of persons covered by Article 1 of this Statute. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    There is also a robust legal infrastructure in place for the investigation and prosecution of housing discrimination claims brought under the Act. UN وتُتاح أيضاً بنية تحتية قانونية متينة من أجل التحقيق والملاحقة القضائية في دعاوى التمييز المتعلقة بالإسكان التي تُرفع بموجب القانون.
    Gender-related killings of women and girls were deeply concerning and should be tackled with training and capacity building to further enhance the investigation and prosecution of those cases. UN وتعد جرائم قتل االنساء والفتيات بسبب نوع الجنس مدعاة للقلق البالغ وينبغي معالجتها بالتدريب وبناء القدرات لزيادة تعزيز أنشطة التحقيق والملاحقة القضائية في تلك القضايا.
    This practice threatens the successful investigation and prosecution of war crimes cases and exacerbates the problem of impunity. UN وتهدد تلك الممارسة نجاح التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب، وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    Preparation of a code of practice for the investigation and prosecution of the crime of piracy and armed robbery against ships UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    States parties have a basic obligation to cooperate in the investigation and prosecution of crimes within the Court's jurisdiction. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام أساسي بالتعاون في التحقيق والمقاضاة في الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    States must ensure the full access and capacity to act of the next of kin of the victims in every stage of the investigation and prosecution of those responsible. UN ويجب على الدول أن تضمن حضور أقارب الضحايا الكامل وقدرتهم على التصرف في كل مرحلة من مراحل التحقيق ومحاكمة المسؤولين في هذا الصدد.
    The purpose of this forum is to promote the investigation and prosecution of cases of violence against women, and to strengthen the institutional capacity of the local authorities to prevent such violence and to respond effectively to the victims. UN وتهدف الاستراتيجية إلى دعم القضايا وصولا إلى التحقيق والمحاكمة في قضايا العنف ضد المرأة، وكذلك تعزيز القدرة المؤسسية للسلطات المحلية على المنع والتجاوب الفعال مع الضحايا.
    VI. Ensuring effective investigation and prosecution of incidents of violence against children UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    investigation and prosecution of such violations and crimes had been obstructed by the constitutional provision that stipulated that no proceeding could be instituted against military officials in respect of any act done in the execution of their duties. UN وتمت عرقلة التحقيق والمقاضاة بشأن تلك الانتهاكات والجرائم بالاستناد إلى حُكم من أحكام الدستور ينص على أنه لا يجوز رفع أي دعوى ضد أفراد في الجيش بشأن أي فعل يبدر منهم أثناء القيام بواجباتهم.
    64. The insufficient investigation and prosecution of perpetrators should also be given attention. UN 64 - وأشارت إلى ضرورة إيلاء الاهتمام إلى عدم كفاية جهود التحقيق ومقاضاة الجناة.
    The lack of progress in the investigation and prosecution of other war crimes cases in Bosnia and Herzegovina is also a concern. UN ومما يثير القلق أيضا عدم إحراز أي تقدم في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا جرائم الحرب الأخرى في البوسنة والهرسك.
    She requested information on the status of the investigation and prosecution of those responsible and received information that Special Forces were brought to Port Sudan to deal with the unrest and that they used excessive lethal force. UN وطلبت الحصول على معلومات عن سير التحقيقات ومقاضاة الجناة، وتلقت معلومات مفادها أن القوات الخاصة التي أُرسلت إلى مدينة بورتسودان للتعامل مع الاضطرابات استخدمت القوة الفتاكة بصورة مفرطة.
    Effective licensing regimes and proper profiling and control measures are essential to the prevention, detection, investigation and prosecution of such offences. UN ولا بد من توفر نظم ترخيص فعالة وتدابير تنميط ورقابة ملائمة من أجل منع هذه الجرائم وكشفها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها.
    Bribery can happen at every step and every level connected to the investigation and prosecution of offenders. UN وقد تُدفع الرشوة في كل خطوة وعلى كل مستوى لهما صلة بالتحقيق مع الجناة ومقاضاتهم.
    Meetings on the investigation and prosecution of grave violations of children's rights UN اجتماعا عن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    International cooperation in the prevention, investigation and prosecution of economic fraud and identity-related crime: draft resolution UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا: مشروع قرار
    Taking into account the large number of issues that the Conference is to consider with regard to its expert consultation on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, the present note contains a list of questions that are related to the investigation and prosecution of human trafficking cases and that have not been directly addressed in the other documents on the subject. UN 2- ومُراعاة لكثرة المسائل التي سينظر فيها المؤتمر في إطار مشاورات الخبراء التي سيجريها بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تورد هذه المذكرة قائمة بمسائل متصلة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في حالات الاتجار بالبشر لم تعالج معالجة مباشرة في الوثائق الأخرى المتعلقة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus