"investigation of crimes committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق في الجرائم المرتكبة
        
    • التحقيق في الجرائم التي ترتكب
        
    • التحقيق في الجرائم التي ارتكبت
        
    The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    It requested information on investigation of crimes committed against leaders of Ukrainian associations. UN وطلبت معلومات عن التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد قيادات الجمعيات الأوكرانية.
    It is also important to establish law enforcement units that specialize in the investigation of crimes committed via the Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    This goal entailed strengthening its support for other components by enhancing its patrolling activities and enhancing its relationship with the police authorities and with non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and to facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. UN وأضاف أنه يتعين أن يكون للبلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة كل الحق القانوني وكل الوسائل للاشتراك في التحقيق في الجرائم التي ترتكب ضد أفرادها من حفظة السلام.
    The Force will continue to build on its already established relationships with police authorities from both sides to develop anticrime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها الراسخة بالفعل مع أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين بغرض وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة والقيام، عند الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم التي ارتكبت في المنطقة العازلة.
    To that end, United Nations police maintained relationships with police authorities from both sides to develop anti-crime strategies to facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، حافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    48. A more critical look should be taken at the matter of safety and security of peacekeeping personnel, and should start with a review of existing United Nations policies on the investigation of crimes committed against them. UN 48 - وأضاف أنه ينبغي اتخاذ نظرة أكثر انتقادا إزاء مسألة سلامة وأمن العاملين في بعثات حفظ السلام، وأنه ينبغي البدء بإجراء استعراض لسياسات الأمم المتحدة الحالية بشأن التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدهم.
    On 18 October 1995 the Croatian Minister of the Interior presented the results of the investigation of crimes committed in connection with operation " Storm " , according to which the police had resolved 25 of 41 registered cases of murder. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدم وزير الداخلية الكرواتي نتائج التحقيق في الجرائم المرتكبة فيما يتصل بعملية " العاصفة " . ووفقا لهذه المعلومات، حلت الشرطة ٢٥ من ٤١ قضية قتل مسجلة.
    Ukraine invites the Special Committee on Peacekeeping Operations to consider at its forthcoming session the issue of expanding the rights of the competent authorities of troop-contributing countries in the process of investigation of crimes committed against the life and health of their nationals serving in peacekeeping operations. UN وتدعو أوكرانيا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى أن تنظر خلال دورتها القادمة في مسألة توسيع نطاق حقوق السلطات المختصة للبلدان المساهمة بقوات في عملية التحقيق في الجرائم المرتكبة التي تطال حياة وصحة رعاياها العاملين في عمليات حفظ السلام.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force will continue to build on its existing relationships with police authorities from both sides, game wardens from the Republic of Cyprus, environmental offices of United Nations entities in Cyprus and non-governmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع أجهزة الشرطة في الجانبين، ومراقبي الصيد في جمهورية قبرص، ومكاتب شؤون البيئة بالكيانات التابعة للأمم المتحدة في قبرص، والمنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force continued to build on its existing relationships with police authorities from both sides, various entities dealing with environmental issues, game wardens from Cyprus and representatives of nongovernmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وواصلت القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع سلطات الشرطة من الجانبين، ومختلف الكيانات المعنية بالمسائل البيئية، ومراقبي الصيد من جمهورية قبرص، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The component continued to build on its existing relationships with police authorities from both sides, game wardens from the Republic of Cyprus, environmental offices of United Nations entities in Cyprus and non-governmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وواصل عنصر الشرطة الاستفادة بعلاقاته مع سلطات أجهزة الشرطة في الجانبين كليهما، ومراقبي الصيد في جمهورية قبرص، ومكاتب شؤون البيئة بالكيانات التابعة للأمم المتحدة في قبرص، والمنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    To this end, the United Nations police reinforced its support to the other components by enhancing its patrolling activities and continuing to build on its relationships with the police and other authorities, as well as representatives of non-governmental organizations from both sides, to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، عززت شرطة الأمم المتحدة دعمها للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها، والاستمرار في الاستفادة من علاقاتها القائمة مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى، وممثلي المنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة، وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force will continue to build on its existing relationships with police authorities from both sides, various entities dealing with environmental issues, game wardens from the Republic of Cyprus and other non-governmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع أجهزة الشرطة في الجانبين، ومختلف الكيانات المعنية بالمسائل البيئية، ومراقبي الصيد في جمهورية قبرص، والمنظمات غير الحكومية الأخرى من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    For example, the ongoing situation in Darfur creates an obligation to logistically support the Court in the investigation of crimes committed there, without affecting its impartiality. UN فالحالة الجارية في دارفور، على سبيل المثال، تلقي واجبا بتقديم الدعم اللوجستي للمحكمة في التحقيق في الجرائم التي ترتكب هناك، بدون التأثير على حيادها.
    UNFICYP police continued to strengthen relationships with police authorities from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone, as well as promote cooperation between police authorities from both sides. UN وواصلت شرطة القوة تعزيز العلاقات القائمة مع سلطات الشرطة من الجانبين لوضع استراتيجيات مكافحة الجريمة، وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم التي ارتكبت في المنطقة العازلة وتعزيز التعاون بين سلطات الشرطة من الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus