"investigation of offences" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق في الجرائم
        
    • التحقيقات في الجرائم
        
    :: There has been an increase in follow-up and cases solved in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN :: سجلت زيادة في عمليات المتابعة والقضايا التي تمت تسويتها في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    investigation of offences against the public administration, more specifically corrupt acts committed by officials. Arteaga Zegarra UN التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون.
    Improvements had also been made in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN واختتمت كلامها قائلة إن تحسينات قد أدخلت على عملية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    The prosecutor played a role at pretrial proceedings by monitoring the investigation of offences and the legal compliance of judicial decisions and carrying out preliminary inquiries, and conducted public prosecutions. UN ويضطلع عضو النيابة العامة بدور في الإجراءات السابقة للمحاكمة من خلال رصد التحقيق في الجرائم وامتثال القرارات القضائية للقانون والاضطلاع بالتحقيقات التمهيدية وممارسة الادعاء العام.
    The Indian authorities cooperated with all jurisdictions, as well as with the United Nations, in the investigation of offences committed by any Indian official or expert on mission. UN وتتعاون السلطات الهندية مع جميع الولايات القضائية، فضلا عن الأمم المتحدة، في التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها أي موظف أو خبير هندي موفد في بعثة.
    In 1981, an Israeli government committee headed by then Deputy Attorney General Yehudit Karp was appointed by the Attorney-General to look into law enforcement in the West Bank, in particular to examine the investigation of offences committed by Israeli civilians against Palestinians. UN ففي عام 1981، عيّن المدعي العام لجنة حكومية إسرائيلية تولى نائبُه آنذاك، يهوديت كارب، رئاستها للنظر في كيفية إنفاذ القانون في الضفة الغربية، ولا سيما لبحث عمليات التحقيق في الجرائم التي يرتكبها المدنيون الإسرائيليون في حق الفلسطينيين.
    In addition, the relevant authorities in Nigeria cooperated with all jurisdictions in the investigation of serious crimes and with the United Nations in the investigation of offences committed by any Nigerian officials or experts on mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الولايات القضائية في التحقيقات في الجرائم الخطيرة، ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم التي يرتكبها الموظفون أو الخبراء النيجيريون الموفدون في بعثات.
    The relevant authorities in Nigeria cooperated with all jurisdictions, as well as with the United Nations, in the investigation of offences committed by any Nigerian official or expert on mission. UN وتتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة من قِبل أي موظف أو خبير نيجيري موفد في بعثة.
    The Department of Public Prosecution and the criminal courts could request the submission of such a declaration in the course of investigation of offences established by the Act. UN ويجوز للنيابة العامة والمحاكم الجنائية أن تطلب تقديم مثل هذا البيان في مجرى التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في ذلك القانون.
    Technical listening is permissible in the investigation of offences for which the maximum punishment is at least four years of imprisonment, and of the preparation of an offence with a terrorist intent. UN ويسمح باستخدام التكنولوجيا للتنصت لدى التحقيق في الجرائم التي تستتبع عقوبة قصوى بالسجن لفترة لا تقل عن أربع سنوات، وفي التحضير لارتكاب جريمة الغرض منها الإرهاب.
    Advance information on goods can be shared with relevant Singapore authorities for the investigation of offences under the Regulation of Imports & Exports Act and the Customs Act. UN ويمكن تقاسم المعلومات المسبقة عن السلع مع السلطات السنغافورية المعنية لأغراض التحقيق في الجرائم بموجب قانون الواردات والصادرات وقانون الجمارك.
    The Office of the Prime Minister has issued a regulation regarding cooperation between concerned agencies indicating ways and means in criminal proceedings, including investigation of offences, in compliance with the Anti-Money Laundering Act. UN لقد أصدر مكتب رئيس الوزراء إجراء تنظيميا بشأن التعاون بين الوكالات المعنية تحدد السبل والوسائل الواجب استعمالها في الإجراءات الجنائية، بما في ذلك التحقيق في الجرائم عملا بقانون مكافحة غسل الأموال.
    In implementation of article 6, paragraph 1, Bangladesh indicated that the Anti-Corruption Commission, established by the 2004 Anti-Corruption Commission Act, was entrusted, inter alia, with the investigation of offences and allegations of corruption on its own initiative. UN وبالنسبة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 6، أشارت بنغلاديش الى أن لجنة مكافحة الفساد، التي أنشئت بموجب قانون لجنة مكافحة الفساد لعام 2004، مسؤولة في جملة أمور عن التحقيق في الجرائم وادعاءات الفساد بمبادرتها الذاتية.
    Austria indicated that it was in a position to assist in the investigation of offences by executing requests for mutual legal assistance. UN 45- أشارت النمسا إلى أنها تستطيع تقديم المساعدة على التحقيق في الجرائم عن طريق تنفيذ طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    41. In the investigation of offences involving enforced disappearances, victims, relatives and witnesses have been provided with protection under the Witness Protection Act. UN 41 - وتقدم للضحايا وأقاربهم والشهود، عند التحقيق في الجرائم المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، الحماية بموجب قانون حماية الشهود.
    III. Assessment of the needs of States for training in the investigation of offences against children committed by using new information and communications technologies UN ثالثاً- تقييم احتياجات الدول إلى التدريب على التحقيق في الجرائم التي تُرتكب تجاه الأطفال باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة
    B. investigation of offences 136 36 UN باء - التحقيق في الجرائم 137 45
    The study was accompanied by an assessment of the needs of States for training in the investigation of offences against children committed by using new information and communication technologies and a training and technical assistance programme to assist Member States in combating such offences more effectively. UN وصاحب الدراسة تقييم لاحتياجات الدول من التدريب على التحقيق في الجرائم التي تُرتكَب ضد الأطفال باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وصُمِّم برنامج للتدريب والمساعدة التقنية من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة تلك الجرائم بقدر أكبر من الفعالية.
    At the Office for the investigation of offences he was allegedly suffocated by a plastic bag placed over the head into which tear gas was pumped, his testicles were squashed, and he was suspended by his feet while electric shocks were administered. UN وفي مكتب التحقيقات في الجرائم خُنق، حسبما ادﱡعي، بوضع كيس من البلاستيك فوق رأسه وضخ غاز مسيل للدموع في الكيس، كما سُحقت خصيتاه وعُلﱢق من قدميه بينما كانت تسلط عليه صدمات كهربائية.
    Rodrigo Elicio Muñoz Arcos, Luis Artemio Muñoz Arcos, Segundo Hilarión Morales Bolaños and José Vicente Morales Rivera, all Colombian nationals, were arrested on 26 August 1993 in the town of Tulcán, Carchi province, by the police and taken to the local Office for the investigation of offences. UN ٩٦١- رودريغو إليسيو مونيوس آركوس، ولويس أرتيميو مونيوس آركوس، وسيكوندو هيلاريون موراليس بولانيس، وخوسيه فيسينتي موراليس ريفيرا، وكلهم من مواطني كولومبيا، قبض عليهم في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ في مدينة تولكان، بمقاطعة كارتشي، من الشرطة واقتيدوا إلى مكتب التحقيقات في الجرائم المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus