The work of this independent team is being conducted in parallel with the investigations being carried out by the military and other State institutions. | UN | وتجري أعمال هذه اللجنة المستقلة بالتوازي مع التحقيقات التي يجريها الجيش ومؤسسات أخرى في الدولة. |
Contacts have also been established with the EU DG for Competition to exchange nonconfidential information regarding investigations being conducted simultaneously by the two jurisdictions. | UN | كما أقيمت علاقات مع المديرية العامة للمنافسة التابعة للجماعة الأوروبية لتبادل المعلومات غير السرية بشأن التحقيقات التي تجريها السلطتان في آن واحد. |
ONUSAL is monitoring the investigations being conducted by the Interinstitutional Commission. | UN | وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور برصد التحقيقات التي تجريها اللجنة المشتركة بين المؤسسات. |
To aid transparency, she called upon the Government of South Sudan to provide further information on the investigations being carried out into the alleged involvement of several individuals in the killings of civilians in Juba. | UN | وللمساعدة على تحقيق الشفافية، دعت حكومة جنوب السودان إلى تقديم المزيد من المعلومات عن التحقيقات التي تجرى في مزاعم ضلوع العديد من الأفراد في عمليات قتل المدنيين في جوبا. |
As indicated in that report, it is unlikely that the pending investigations being handled by the Task Force will be completed by the end of 2007. | UN | وكما ورد في التقرير، من غير المرجح أن تكتمل التحقيقات غير المنجزة للفرقة بحلول نهاية عام 2007. |
Seven of the arrest orders issued to date have not yet been executed, and a number of the investigations being carried out by the Prosecutor's Office in situation States are constantly hindered by a lack of assistance from local authorities. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ سبعة أوامر اعتقال صادرة حتى الآن، كما يستمر عرقلة عدد من التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام في دول الحالة بسبب امتناع السلطات المحلية عن تقديم المساعدة. |
The danger of investigations being initiated for political motives could not be disregarded. | UN | قال ان خطر التحقيقات التي يشرع فيها لدوافع سياسية لا يمكن اغفالها . |
All but two of the Tribunal's accused persons have been determined fully indigent pending the outcome of investigations being conducted by the Tribunal's Financial Investigator. | UN | وقد تقرر أن جميع المتهمين في المحكمة، عدا اثنين منهم، في حالة عوز كامل لحين صدور نتائج التحقيقات التي يجريها المحقق المالي للمحكمة. |
The Committee urges the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities and to provide the Committee with all relevant information in its next periodic report. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل. |
The Committee urges the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities and to provide the Committee with all relevant information in its next periodic report. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل. |
The Committee urges the State party to continue to cooperate in the investigations being carried out in this respect by the judicial authorities and to provide the Committee with all relevant information in its next periodic report. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل. |
As the President of the Court indicated in his presentation, the investigations being conducted on the ground by the Office of the Prosecutor are facing security problems both for Court staff and for witnesses and victims. | UN | وكما أشار رئيس المحكمة في عرضه، تثير التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام على الأرض مشاكل أمنية لموظفي المحكمة وللشهود والضحايا على السواء. |
Due to the significant increase in the number of accused who have been arrested or surrendered voluntarily during the latter part of 1997 and throughout 1998, the deployment of investigators to assist with trial preparation work has had a detrimental effect on the investigations being undertaken by the Division, and has resulted in the temporary suspension of a number of investigations. | UN | ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد المتهمين الذين ألقي القبض عليهم أو سلموا أنفسهم طواعية، في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٧ وطوال عام ١٩٩٨، إثر نشر بعض المحققين من أجل تقديم المساعدة في اﻷعمال التحضيرية للمحاكمات تأثيرا خطيرا على التحقيقات التي تضطلع بها الشعبة، وأسفر عن توقف عدد من التحقيقات مؤقتا. |
v) Demands full cooperation by Belgrade with the investigations being conducted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia into the Racak massacre, as well as other crimes against humanity being committed by Serbian forces, and in bringing the criminals to justice; | UN | ' ٥ تطلب تعاون بلغراد الكامل في التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مذبحة راتشاك، وفي غيرها من الجرائم التي تقترفها القوات الصربية في حق اﻹنسانية، وتقديم المجرمين إلى العدالة؛ |
The reply received from South Africa transmitted information on the registered owners, country of registration and flight details of the aircraft in question, and further informed the Committee of the continuing investigations being undertaken by the South African Police Service and intensification of surveillance at South African airports; | UN | وأبلغ الرد الوارد من جنوب أفريقيا معلومات عن المالكين المسجلين للطائرات المشار إليها، والبلد المسجلة فيه وتفاصيل رحلات طيرانها وأبلغ اللجنة كذلك عن استمرار التحقيقات التي تجريها شرطة جنوب أفريقيا وتشديد المراقبة في مطارات جنوب أفريقيا؛ |
v) Demands full cooperation by Belgrade with the investigations being conducted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia into the Racak massacre, as well as other crimes against humanity being committed by Serbian forces, and in bringing the criminals to justice; | UN | ' ٥ ' تطلب تعاون بلغراد الكامل في التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مذبحة راتشاك، وفي غيرها من الجرائم التي تقترفها القوات الصربية في حق اﻹنسانية، وتقديم المجرمين إلى العدالة؛ |
The reply received from South Africa transmitted information on the registered owners, country of registration and flight details of the aircraft in question, and further informed the Committee of the continuing investigations being undertaken by the South African Police Service and intensification of surveillance at South African airports; | UN | وأحال الرد الوارد من جنوب أفريقيا معلومات عن المالكين المسجلين للطائرات المشار إليها، والبلد المسجلة فيه وتفاصيل رحلات طيرانها وأبلغ اللجنة كذلك عن استمرار التحقيقات التي تجريها شرطة جنوب أفريقيا وتشديد المراقبة في مطارات جنوب أفريقيا؛ |
Assistance with terrorism investigations being conducted by services in other countries already enjoyed high priority before September 11th. | UN | وكانت المساعدة في التحقيقات التي تجريها دوائر البلدان الأخرى بشأن الأعمال الإرهابية تحظى بأولوية عالية حتى قبل 11 أيلول/سبتمبر. |
2. While the Procurement Task Force was intended as an interim ad hoc entity established to address a particular problem, it is unlikely that the pending investigations being handled by the Task Force will be completed by the end of 2007. | UN | 2 - وإذا كان الغرض من إنشاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات أن تكون كيانا مؤقتا مخصصا لمعالجة مشكلة معينة، فإنه من غير المرجح أن تكتمل التحقيقات غير المنجزة للفرقة بحلول نهاية عام 2007. |
As stated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General (A/62/520), “while the Procurement Task Force was intended as an interim ad hoc entity established to address a particular problem, it is unlikely that the pending investigations being handled by the Task Force will be completed by the end of 2007”. | UN | وعلى نحو ما ذكر في الفقرة 2 من تقرير الأمين العام (A/62/520)، " وإذا كان الغرض من إنشاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات أن تكون كيانا مؤقتا مخصصا لمعالجة مشكلة معينة، فإنه من غير المرجح أن تكتمل التحقيقات غير المنجزة للفرقة بحلول نهاية عام 2007 " . |