"investigations to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيقات إلى
        
    • التحقيقات على
        
    • تحقيقات حتى
        
    • تحقيقا في
        
    • التحقيقات من أجل
        
    • تلك التحقيقات
        
    • تحقيقات من أجل
        
    • التحقيقات الرامية إلى
        
    • التحقيقات اللازمة
        
    • التحريات اللازمة
        
    • إجراء تحقيقات لمعرفة
        
    Information was provided by the police officials on the status of the investigations and the difficulties which had been encountered in bringing these investigations to a satisfactory conclusion. UN ووفر مسؤولو الشرطة معلومات عن حالة التحقيقات والصعوبات التي ووجهت للوصول بهذه التحقيقات إلى صورة نهائية مقنعة.
    The State party had failed to forward the outcome of investigations to the Committee, and the Committee found that a violation of article 7 had occurred. UN ولم تنجح الدولة الطرف في تقديم نتيجة التحقيقات إلى اللجنة ورأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 7.
    It encompasses various activities ranging from investigations to adjudication to the detention of persons. UN ويشمل هذا المفهوم أنشطة مختلفة تتراوح من إجراء التحقيقات إلى مقاضاة الأشخاص واحتجازهم.
    She sought assurance that visas would be issued to enable the investigations to continue forthwith. UN والتمست ضمان إصدار تأشيرات السفر حتى يتسنى البدء في التحقيقات على الفور.
    In spite of all this, there have been no investigations to date involving financing of terrorism. UN وعلى الرغم من كل هذا، لم تجرِ أي تحقيقات حتى الآن فيما يرتبط بتمويل الإرهاب.
    150 human rights investigations to identify violations and outline recommendations to assist the Government and other partners to develop protective responses UN إجراء 150 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من الشركاء على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    investigations to identify any direct links between the illegal exploitation of natural resources and the financing of the purchase of arms and related materiel and activities are ongoing. UN وتتواصل التحقيقات من أجل تحديد الصلات المباشرة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وتمويل شراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وأنشطة.
    To meet current needs, resources have been shifted from investigations to trial and appellate work. UN وبغية تلبية الاحتياجات الراهنة، تم تحويل الموارد من التحقيقات إلى أعمال المحاكمة والاستئناف.
    The State party should make a commitment to investigate every case of enforced disappearance and communicate the results of investigations to the families of missing persons, including by immediately making public the final report of the ad hoc National Commission on Missing Persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    The State party should make a commitment to investigate every case of enforced disappearance and communicate the results of investigations to the families of missing persons, including by immediately making public the final report of the ad hoc National Commission on Missing Persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    8. The judicial work of the Tribunals has been evolving, from investigations to prosecutions, and a gradual shift towards appeals is envisaged during the course of 2008-2009. UN 8 - ويشهد العمل القضائي في المحكمتين تطوراً من مرحلة التحقيقات إلى المقاضاة ومن المتوخى إجراء تحول تدريجي باتجاه دعاوى الاستئناف أثناء الفترة 2008-2009.
    There is a need for the Office of the Prosecutor-General, with international assistance, to determine the scope and order of investigations to be completed into outstanding serious crimes cases and to bring those investigations to a conclusion. UN ومن الضرورة بمكان أن يحدد مكتب المدعي العام، بمساعدة دولية، نطاق وترتيب التحقيقات التي يتعين استكمالها في الجرائم الخطيرة المعلقة، والوصول بتلك التحقيقات إلى نهايتها.
    The Department of Peacekeeping Operations has communicated the results of these investigations to troop-contributing countries and has received feedback on action taken by two Member States against seven military personnel. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإبلاغ نتائج هذه التحقيقات إلى البلدان المساهمة بقوات وتلقت من دولتين من الدول الأعضاء معلومات عن الإجراءات التي اتخذت ضد سبعة من العسكريين.
    Violation of this embargo would most likely be investigated by the U.S. Customs Service, which would bring such investigations to the attention of an Assistant U.S. Attorney for possible criminal prosecution. UN وعلى الأرجح سيتم التحقيق في أي انتهاك لهذا الحظر من جانب دائرة جمارك الولايات المتحدة، التي سترفع هذه التحقيقات إلى مساعد المدعي العام في الولايات المتحدة لإجراء محاكمة جنائية محتملة.
    As for the temporal scope of the investigations, the Commission suggests that the resolution should not limit the investigations to a specific time frame. UN أما فيما يتعلق بالنطاق الزمني لهذه التحقيقات، فتقترح اللجنة ألا يقصر القرار التحقيقات على إطار زمني معين.
    It would be important for these investigations to be completed expeditiously. UN وسيكون من الضروري إتمام هذه التحقيقات على وجه السرعة.
    In spite of all this, there have been no investigations to date involving financing of terrorism. UN وبالرغم من كل هذا، لم تجر أي تحقيقات حتى هذا التاريخ بشأن تمويل الإرهاب.
    450 human rights investigations to identify human rights violations and outline recommendations to assist the Government and other duty-bearers to develop protective responses UN إجراء 450 تحقيقا في انتهاكات حقوق الإنسان للكشف عن طبيعتها وتقديم توصيات لمساعدة الحكومة وغيرها من المسؤولين على استحداث آليات تدخُّل لتوفير الحماية
    The Edwige database was used in investigations to keep a record of perpetrators, victims and witnesses. UN 66- وتستخدم قاعدة بيانات " إيدويج " في التحقيقات من أجل الحفاظ على سجل بمرتكبي الجرائم والضحايا والشهود.
    Believe me, I've done enough of these investigations to realize that no amount of camouflage is going to disguise who I am or what I'm doing here. Open Subtitles صدقني, لقد عملت ما يكفي من تلك التحقيقات لأدرك مقدار الخداع الذي يخفي من أنا أو ماذا أفعل هنا
    The criminal justice system had a duty to carry out investigations to guarantee the personal safety of those concerned, because individuals released on probation or bail could move back into their communities and endanger women, especially those with the courage to take legal action. UN إن واجب نظام العدالة الجنائية إجراء تحقيقات من أجل توفير الأمن للأشخاص المعنيين، فالشخص المحكوم عليه مع وقف التنفيذ أو المفرج عنه بكفالة يمكن أن يعود إلى مجتمعه وأن يمثل خطرا على النساء، ولا سيما مَن تملك منهن الشجاعة على اللجوء إلى العدالة.
    Most violations have occurred as reprisals for publicizing abuses committed by the paramilitaries and to hinder investigations to bring the guilty to justice. UN ووقعت معظم الانتهاكات كردود انتقامية على نشر التجاوزات التي اقترفتها المجموعات شبه العسكرية ولعرقلة التحقيقات الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    The very existence of a debate about an act of genocide is itself a threat to peace and international security, and should therefore spur the Security Council to undertake investigations to establish the facts. UN فوجود مناقشة بالذات حول عمل من أعمال الإبادة الجماعية يشكل بحد ذاته دليلا على وجود تهديد للسلم والأمن الدوليين وينبغي، بالتالي، أن يدفع بمجلس الأمن إلى إجراء التحقيقات اللازمة لإثبات الحقائق.
    104. The Constitutional Council conducts the necessary investigations to establish the truth of the allegations. UN 104- ويجري المجلس الدستوري التحريات اللازمة لإثبات الوقائع المزعومة.
    6. Condemns the violations of human rights, including political and civil rights, and urges the authorities of GuineaBissau to take all necessary measures to protect human rights and put an end to impunity, and to initiate investigations to identify the perpetrators of such acts and bring them to justice; UN 6 - يدين انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية، ويحث سلطات غينيا - بيساو على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان وإنهاء الإفلات من العقاب والبدء في إجراء تحقيقات لمعرفة مرتكبي تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus