"investigations which" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيقات التي
        
    • بالتحقيقات التي
        
    We're redirecting funds to the most promising leads, and we're dropping investigations which are not producing results. Open Subtitles نحن نعيد توزيع تمويلنا للدليل الأكثر تبشيراً و نحن نلغي التحقيقات التي لم تأتِ بنتيجه
    On receipt of the charge from the prosecutor, the judge initiates investigations which must be completed within 30 days, extendable for another 20 days if there are many persons accused or if it has not been possible to gather substantial evidence. UN ولدى تلقي التهمة من المدعي، يشرع القاضي في التحقيقات التي يجب أن ينتهي منها في غضون 30 يوما قابل للتجديد لمدة 20 يوما آخر إذا كان هناك متهمون عديدون أو إذا تعذر جمع ما يكفي من الأدلة.
    [C1]: The State party referred to investigations which had been undertaken long before the adoption of the Committee's concluding observations on Armenia. UN [جيم 1]: أشارت الدولة الطرف إلى التحقيقات التي أجريت قبل اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية المتعلقة بأرمينيا بوقت طويل.
    [C1]: The State party referred to investigations which had been undertaken long before the adoption of the Committee's concluding observations on Armenia. UN [جيم 1]: أشارت الدولة الطرف إلى التحقيقات التي أجريت قبل اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية المتعلقة بأرمينيا بوقت طويل.
    437. Regarding the investigations which were undertaken, the Government affirmed that in addition to those carried out to reply to the Council of Europe and the European Parliament, which involved several ministries, a specific investigation was undertaken by the Public Prosecution Service from February 2007 to June 2009 and concluded for lack of evidence. UN 437- وفيما يتعلق بالتحقيقات التي أُجريت بها، أكدت الحكومة أنه علاوة على التحقيقات التي أجريت من أجل الرد على مجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي، والتي شملت عدة وزارات، أجرت النيابة العامة تحقيقاً محدداً خلال الفترة من شباط/فبراير 2007 إلى حزيران/يونيه 2009، خلصت منه إلى عدم وجود أدلة.
    That situation dramatically limits the time frame for successful investigations, which require timely and effective cooperation between national law enforcement authorities and Internet service providers. UN وهذا الأمر يحدّ كثيراً من المهلة الزمنية اللازمة لإنجاح التحقيقات التي تتطلب من سلطات إنفاذ القانون ومقدمي خدمات الإنترنت تعاوناً فعالاً وفي حينه.
    MINUSTAH has reviewed the sanitation practices in all of its facilities and has also initiated internal investigations, which to date have failed to show any precise cause of the outbreak. UN وقد استعرضت البعثة الممارسات الصحية في جميع مرافقها وشرعت أيضا في إجراء تحقيقات داخلية، وهي التحقيقات التي لم تُظهر حتى الآن أي سبب دقيق لتفشي الوباء.
    Ninth, the revised version of the Investigation Manual of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the standard operating procedures for non-OIOS investigations which the Secretariat was preparing must be made available for scrutiny by staff members and the Member States before the new system came into effect. UN وتاسعا، ينبغي توفير النسخة المنقحة من دليل التحقيقات الذي وضعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإجراءات التشغيل الموحدة غير المعتمدة في التحقيقات التي لا يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي تعدها الأمانة العامة لكي يتمكن الموظفون والدول الأعضاء من فحصها قبل بداية تنفيذ النظام الجديد.
    Table 2 provides, for illustrative purposes, data on a number of investigations which over the past four years have led to indictments. UN ولأغراض التوضيح، يورد الجدول رقم 2 بيانات عن عدد من التحقيقات التي أدت إلى إصدار قرارات اتهام على مدى السنوات الأربع الماضية.
    While general requests for assistance are met with a certain degree of cooperation, there are often delays or obstruction in investigations which Croatia perceives to be against its interest. UN وعلى الرغم من أن طلبات المساعدة العامة تستوفى بدرجة معينة من التعاون، فغالبا ما تكون هناك تأخيرات أو عراقيل في التحقيقات التي ترى كرواتيا أنها ضد مصالحها.
    They no longer live in fear of police reprisals, and are also getting over their mistrust of investigations which in the past were either not carried out or led nowhere. UN فمن جهة لم يعد السكان يعيشون في رعب من التعرض لانتقام رجال الشرطة ومن جهة أخرى، تجاوزوا مرحلة الشك في التحقيقات التي لم تكن تجرى أو لم تسفر قط عن نتائج.
    The Special Rapporteur also requested information from the Government of the United States of America on any investigations which might be under way in that country, particularly in the State of Florida, to establish any responsibility which groups opposed to the Government of Cuba might bear for crimes against that country. UN وطلب المقرر الخاص أيضا من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية معلومات بشأن التحقيقات التي قد تكون قد أجرتها ولا سيما في ولاية فلوريدا لتحديد المسؤولية التي قد تتحملها المجموعات المعارضة للحكومة الكوبية في ارتكاب تلك اﻷفعال غير المشروعة ضد كوبا.
    In order to overcome this difficulty it has proposed that the criminal procedure should be changed in such a way that the Commission's investigations, which at present are taken simply as evidence, can be accepted as proof by the Public Prosecutor's Office, so that the latter does not need to carry out the whole investigation again. UN ولتذليل هذه الصعوبة، تقترح اللجنة اصلاح قانون الاجراءات الجنائية لجعل النيابة العامة تعتبر نتائج التحقيقات التي تقوم بها اللجنة نتائج مؤكدة لا مجرد قرائن وألا يكون عليها أن تباشر التحقيقات كلها من جديد.
    The Mission continued its training programme for prison officials on international standards and, following investigations which revealed grave deficiencies in the maintenance of prison registers and prisoners' files, provided technical and training assistance in this regard to prison officials throughout the country. UN وواصلت البعثة برنامجها التدريبي لموظفي السجون بشأن المعايير الدولية ثم قدمت، عقب التحقيقات التي كشفت عن جوانب نقص خطيرة في الاحتفاظ بسجلات السجون وملفات السجناء، المساعدة الفنية والتدريبية في هذا الشأن لموظفي السجون في جميع أنحاء البلد.
    With regard to the question of the protection of persons afraid to cooperate with the police and the best interests of the child, current and anticipated legal provisions addressed the issue of cooperation for prosecutions but also dealt with cooperation in investigations, which included the issue of humanitarian leave to remain. UN وفيما يخص مسألة حماية الأشخاص الذين يخافون من التعامل مع الشرطة وحماية المصلحة الفضلى للطفل قالت إن الأحكام القضائية الحالية والمتوقعة لم تتناول مسألة التعاون لأغراض الملاحقة القضائية فحسب وإنما تناولت أيضاً التعاون في التحقيقات التي تتضمن مسألة السماح بالبقاء لأسباب إنسانية.
    While recognizing the efforts made, he had pointed out that such investigations, which had been undertaken not by independent parties but by the military and other SPDC members, were neither convincing nor credible. UN ومع أخذ جميع الجهود المبذولة في الاعتبار، يلاحظ أن هذه التحقيقات التي أجريت لم تتم عن طريق عناصر مستقلة وإنما عن طريق عسكريين وأعضاء آخرين في مجلس الدولة للسلام والتنمية، وهي ليست مقنعة أو جديرة بالتصديق.
    Reports issued by the Internal Audit and Investigation Group in 2013 relating to preliminary assessments or investigations which resulted in a finding of misconduct UN 4 - التقارير الصادرة عن فريق مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2013 فيما يتصل بالتقييمات الأوَّلية أو التحقيقات التي أدّت للكشف عن سوء سلوك
    Despite the fact that this process was concluded in 2005, Timor-Leste, with the support of the United Nations, is continuing the work to conclude investigations which were still pending. UN وعلى الرغم من كون هذه العملية قد أجريت في عام 2005 فإن تيمور - ليشتي ما زالت، بدعم من الأمم المتحدة، تواصل العمل على إنهاء التحقيقات التي لا تزال عالقة.
    " The Security Council takes note of the investigations which are being carried out by the International Tribunal established pursuant to its resolution 827 (1993). The Council reiterates in this context that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs, including by providing access to sites the Tribunal deems important for its investigations. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتحقيقات التي تعكف على إجرائها المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( ويؤكد المجلس من جديد في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة وأجهزتها، بما في ذلك كفالة سبل الوصول إلى المواقع التي تراها المحكمة مهمة لتحقيقاتها.
    “The Security Council takes note of the investigations which are being carried out by the International Tribunal established pursuant to its resolution 827 (1993). The Council reiterates in this context that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs, including by providing access to sites the Tribunal deems important for its investigations. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالتحقيقات التي تعكف على إجرائها المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( ويؤكد المجلس من جديد في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة وأجهزتها، بما في ذلك كفالة سبل الوصول إلى المواقع التي تراها المحكمة مهمة لتحقيقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus