"investment growth" - Traduction Anglais en Arabe

    • نمو الاستثمار
        
    • نمو الاستثمارات
        
    • ونمو الاستثمارات
        
    investment growth was strong and rose more rapidly than consumption. UN وكان نمو الاستثمار قويا وارتفع بسرعة أكثر من الاستهلاك.
    In 2014, metal prices are expected to decline somewhat on the back of further expansions in supply and lower investment growth in China. UN ويُتوقع أن تنخفض أسعار المعادن إلى حد ما في عام 2014 في ظل استمرار المعروض منها في التوسع وتدني نمو الاستثمار في الصين.
    Reconstruction works are expected to spur investment growth. UN ويُتوقع أن تحفز أعمال إعادة التعمير نمو الاستثمار.
    Rather, improvement of the profitability of investment, access to investment opportunities and financing are important factors in investment growth. UN ولكن التحسن في فرص الربح بالنسبة للاستثمار، والوصول إلى فرص الاستثمار والتمويل هي عوامل مهمة في نمو الاستثمار.
    Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. UN وركود معدلات الوفورات المحلية واﻹخفاق في اجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية بمدى ملموس قد أعاقا نمو الاستثمارات.
    The outlook for investment growth in Slovenia was positive, and foreign direct investment was expected to play an important role in areas involving a high level of technology transfer. UN وقال إن دلائل نمو الاستثمار في المستقبل تبشر خيرا، ويتوقع أن يقوم الاستثمار اﻷجنبي المباشر بدور هام في المجالات المنطوية على نقل كم كبير من التكنولوجيا.
    Given the fact that Asia received a much higher share of foreign direct investment, domestic investment growth in Africa is truly remarkable, despite the rather low level of its investment ratio compared to that of Asia. UN وبالنظر إلى أن نصيب آسيا من الاستثمار الأجنبي المباشر كان أعلى كثيراً، يصبح نمو الاستثمار المحلي في أفريقيا ملفتاً للنظر بحق، رغم انخفاض مستوى استثماراتها بعض الشيء مقارنة بآسيا.
    23. Current efforts to improve financial intermediation in developing countries can greatly help investment growth. UN ٢٣ - ويمكن للجهود المبذولة حاليا لتحسين الوساطة المالية في البلدان النامية أن تساعد إلى حد كبير على نمو الاستثمار.
    investment growth was especially marked in Argentina, Bolivia, Costa Rica, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua and Venezuela. UN ولوحظ نمو الاستثمار بصفة خاصة في اﻷرجنتين، وبوليفيا، والجمهورية الدومينيكية، وفنزويلا، وكوستاريكا، والمكسيك، ونيكاراغوا.
    In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. UN بيد أنه من المحتمل، مع بدء نمو الاستثمار في التباطؤ، في عام ٨٩٩١، أن تبدأ دينامية الدورة الاقتصادية اﻷساسية في فقدان جزء من قوة الدفع التي تتمتع بها.
    The reversal of capital flows, the collapse in stock markets and the general deterioration in financing conditions have brought investment growth in developing countries to a halt. UN وأدى انتكاس التدفقات الرأسمالية والانهيار في أسواق الأسهم والتدهور العام في ظروف التمويل إلى توقف نمو الاستثمار في البلدان النامية.
    Further investment growth would depend on meeting a number of preconditions, including the removal of protectionist measures, liberalization of competition, improvement of governance and strengthening of institutions, modernization of infrastructures, and optimization of the interaction between trade and investment. UN وقال إن استمرار نمو الاستثمار يتوقف على الوفاء بعدد من الشروط المسبقة، بما في ذلك إزالة التدابير الحمائية، وتحرير المنافسة، وتحسين الإدارة، وتعزيز المؤسسات، وتحديث الهياكل الأساسية، والتفاعل الأمثل بين التجارة والاستثمار.
    Public investment growth will remain strong in many Asian economies, including Hong Kong, Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand, owing to the pressing need to relieve infrastructure bottlenecks and the room to manoeuvre accorded by government budget positions. UN وسيبقى نمو الاستثمار العام قويا في كثير من الاقتصادات اﻵسيوية بما في ذلك اندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا وهونغ كونغ، بسبب الحاجة الملحة إلى تخفيف حدة الاختناقات المتصلة بالهياكل اﻷساسية وإلى مجال التصرف الذي تتيحه أوضاع الميزانيات الحكومية.
    According to the analysis presented in this report, the conclusions call for the adoption of a national investment policy based on an FDI strategy that would lead to dynamic investment growth with a focus on a strong manufacturing sector, including the agro-allied industries. UN ووفقاً للتحليل المقدم في هذا التقرير، تدعو الاستنتاجات إلى اعتماد سياسات وطنية للاستثمار استناداً إلى وضع استراتيجية للاستثمار الأجنبي المباشر تؤدي إلى زيادة نمو الاستثمار مع التركيز على إنشاء قطاع صناعي قوي، بما في ذلك في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة.
    investment growth was slack, too, in some Central American countries, and in Cuba and the Dominican Republic, with very low investment ratios of around 15 per cent of GDP or less in 2012, although remittances helped to drive expansion of domestic demand. UN وشهد نمو الاستثمار ركودا أيضا في بعض بلدان أمريكا الوسطى، وفي كوبا في والجمهورية الدومينيكية، وكانت معدلاته منخفضة جدا إذ بلغت حوالي 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أو أقل في عام 2012، رغم التحويلات المالية التي ساعدت على تحفيز زيادة الطلب المحلي.
    In the 1930’s, the economist Alvin Hansen argued that opportunities for new investment in already-rich countries were drying up. investment growth had depended on population growth, technological innovation, and westward expansion. News-Commentary وبالتالي فإن المشكلة تكمن في آفاق الاستثمار الهزيلة. ولكن لماذا؟ في ثلاثينيات القرن العشرين، زعم الخبير الاقتصادي ألفين هانسن أن فرص الاستثمار الجديدة في البلدان الغنية بالفعل كانت في طريقها إلى النضوب. وكان نمو الاستثمار يعتمد على النمو السكاني والإبداع التكنولوجي والتوسع غربا.
    The growth rate of GDP is higher than that of the population (7.2 per cent in 1994 and 7.8 per cent in 1995) and foreign direct investment growth trend is significant as from 1994 through 1998. UN فمعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي أعلى من معدل نمو السكان (7.2 في المائة في عام 1994 و7.8 في المائة في عام 1995) واتجاه نمو الاستثمار الأجنبي المباشر كبير كما كان في الفترة من عام 1994 إلى عام 1998.
    11. However, in Latin America and the Caribbean, the challenge also remains of increasing and stabilizing investment growth (rather than relying solely on consumption) to drive structural change, absorb technical progress and achieve suitable growth. UN 11 - ومع ذلك، لا يزال التحدي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتمثل أيضا في زيادة نمو الاستثمار وتحقيق استقراره (بدلا من الاعتماد على الاستهلاك فقط) لدفع عجلة التغيير الهيكلي، واستيعاب التقدم التقني، وتحقيق النمو المناسب.
    I consider it an injustice when capital can be mobilized and deployed in such ways that could easily destroy the welfare of entire nations with impunity or stifle competition completely. Globalization has been touted as a great vehicle of opportunity and promise; but I ask, for whom? Globalization, it is said, offers a huge reservoir of resources for investment growth, economic equity and social advancement. UN وأعتقد أنه من الظلم أن تعبأ رؤوس اﻷموال وتوزع بطرق يمكن أن تدمر بسهولة رفاه أمم بأكملها غير محصنة أو تخنق بالكامل قدرتها التنافسية، قيل لنا إن العولمة أداة ضخمة للفرص والوعود ولكنني أتساءل لمن؟ قيل أيضا إن العولمة توفر احتياجات ضخمة من الموارد تؤدي إلى نمو الاستثمار وإلى اﻹنصاف الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    As discussed above, the spectacular investment growth in China has raised worries about " overheating " . UN وعلى نحو ما نوقش أعلاه، فإن نمو الاستثمارات اللافت للنظر في الصين زاد من المخاوف بشأن التسارع المحموم لهذا النمو.
    45. Development objectives would be attained by implementing commitments undertaken to enable the countries of the South, particularly in Africa, to benefit from debt alleviation, investment growth and the mobilization of sufficient resources. UN 45 - وقال إن الأهداف الإنمائية يمكن أن تتحقَّق بتنفيذ التعهُّدات المُلتَزم بها من أجل تمكين بلدان الجنوب خاصة في أفريقيا من الاستفادة من تخفيف عبء الديون ونمو الاستثمارات وتأمين موارد ثابتة وكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus