"investment in social services" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستثمار في الخدمات الاجتماعية
        
    • استثمارها في الخدمات الاجتماعية
        
    There is persistent poverty, exclusion and discrimination, and inadequate investment in social services. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    There is persistent poverty, exclusion and discrimination, and inadequate investment in social services. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    There is persistent poverty, exclusion and discrimination, and inadequate investment in social services. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    investment in social services contributes to poverty eradication, peace, equity and equality, social progress and cohesion, economic productivity, productive employment and full participation of all people in society. UN ويسهم الاستثمار في الخدمات الاجتماعية في القضاء على الفقر، في تحقيق السلام، والإنصاف والعدل، والتقدم والتماسك الاجتماعي، والإنتاجية الاقتصادية، والعمل المنتج والمشاركة الكاملة لكل الناس في المجتمع.
    The Agency for the Protection from Social Exclusion in Roma communities has begun work in the fields of education, including early care and preschools, employment, housing, and will increase investment in social services and soft integration programmes. UN وقد شرعت الوكالة المعنية بحماية جماعة الروما من الاستبعاد الاجتماعي في العمل في مجالات التعليم، بما في ذلك الرعاية المبكرة ومرحلة ما قبل المدرسة، والتوظيف والسكن، وستزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية وبرامج الاندماج السلس.
    The establishment of citizens' committees in the target towns and villages and the investment in social services in reward for disarmament efforts are both mainstays of the programme and conducive to a sense of security among the Congolese. UN وإن إنشاء لجان المواطنين في المدن والقرى المستهدفة، فضلا عن الاستثمار في الخدمات الاجتماعية لمكافأة جهود نزع السلاح، باعتبار ذلك دعامات يقوم عليها البرنامج، عوامل قمينة بإيجاد مناخ يستتب فيه الأمن للمواطنين الكونغوليين.
    investment in social services will contribute to poverty eradication, peace, equity and equality, social progress and cohesion, economic productivity, productive employment and full participation of all people in society. UN كما يساهم الاستثمار في الخدمات الاجتماعية في القضاء على الفقر، وفي إقرار السلام والانصاف والمساواة، وفي التقدم والتماسك الاجتماعي، واﻹنتاجية الاقتصادية، والعمالة اﻹنتاجية، ومشاركة كل أفراد المجتمع بالكامل.
    investment in social services will contribute to poverty eradication, peace and equality, social progress and cohesion, economic productivity, productive employment and full participation of all people in society. UN وأن الاستثمار في الخدمات الاجتماعية سيساهم في القضاء على الفقر وفي إقرار السلام واﻹنصاف، وفي التقدم والتماسك الاجتماعي، وفي اﻹنتاجية الاقتصادية، وفي العمالة المنتجة وفي مشاركة كل أفراد المجتمع بالكامل.
    Recognizing that, despite the achievements obtained and efforts made by middle-income countries, a significant number of people are still living in poverty and inequalities remain, and that further investment in social services and economic opportunities are needed in order to reduce these inequalities, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من الإنجازات التي حققتها البلدان المتوسطة الدخل والجهود التي بذلتها، لا يزال عدد كبير من الناس يعيشون في فقر وما زال بعض جوانب انعدام المساواة قائما، وإن الحاجة تدعو إلى زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية للحد من انعدام المساواة،
    Millions of children are victims of HIV/AIDS, poverty, conflicts, exclusion, discrimination and other scourges, while investment in social services in poor countries remains insufficient. UN وهناك الملايين من الأطفال ضحايا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر والصراعات والاستبعاد والتمييز وغيرها من الآفات، بينما لا يزال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية في البلدان الفقيرة غير كاف.
    Recognizing that, despite the achievements and efforts of middle-income countries, a significant number of people are still living in poverty and inequalities remain, and that further investment in social services and economic opportunities are needed in order to reduce those inequalities, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من الإنجازات التي حققتها البلدان المتوسطة الدخل والجهود التي بذلتها، لا يزال عدد كبير من الناس يعيشون في فقر ولا تزال أوجه التفاوت قائمة، وبأن من الضروري زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية للحد من أوجه التفاوت تلك،
    Public policy to facilitate participation should focus on investment in social services as well as civil and political freedoms that enhance the capacity of disadvantaged groups and social movements to organize and mobilize. UN وينبغي أن تركِّز السياسات العامة، الرامية إلى تيسير المشاركة، على الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والحريات المدنية والسياسية التي تعزِّز قدرات الفئات المحرومة والحركات الاجتماعية على تنظيم نفسها وحشد طاقاتها.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that the decline in donor support for rural development projects and the reduction of investment in social services contributed to disappointing results in this sector. UN وتلاحظ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) أن انخفاض دعم المانحين لمشاريع التنمية الريفية ونقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية أسهما في نتائج مخيبة للأمل في هذا القطاع.
    " Recognizing also that, despite the achievements and efforts of middle-income countries, a significant number of people are still living in poverty and inequalities remain, and that further investment in social services and economic opportunities are needed in order to reduce those inequalities, UN " وإذ تسلم أيضا بأن على الرغم من الإنجازات التي حققتها البلدان المتوسطة الدخل والجهود التي بذلتها، لا يزال عدد كبير من الناس يعيشون في براثن الفقر ولا تزال أوجه التفاوت قائمة، وبأن من الضروري زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية للحد من أوجه التفاوت تلك،
    53. Economic revival in Iraq must also be strategically geared towards addressing inequalities through greater investment in social services, social protections and the realization of fundamental human rights for every Iraqi man, woman and child. UN 53 - ويجب أيضا توجيه عملية الإنعاش الاقتصادي في العراق، بطريقة استراتيجية، نحو التصدي لأوجه اللامساواة عن طريق زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية وإعمال حقوق الإنسان الأساسية لكل العراقيين، رجالا ونساء وأطفالا.
    " Recognizing that, despite the achievements and efforts of middle-income countries, a significant number of people are still living in poverty and inequalities remain, and that further investment in social services and economic opportunities, are needed in order to reduce those inequalities, UN " وإذ تسلم بأنه على الرغم من الإنجازات التي حققتها البلدان المتوسطة الدخل والجهود التي بذلتها، لا يزال عدد كبير من الناس يعيشون في فقر ولا تزال أوجه التفاوت قائمة، وبأن من الضروري زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية للحد من أوجه التفاوت تلك،
    In summary, the Commission expressed the view that investment in social services will contribute to poverty eradication, peace, equity and equality, social progress and cohesion, economic productivity, productive employment and full participation of all people in society. UN وبشكل إجمالي، أعربت اللجنة عن رأي مفاده " أن الاستثمار في الخدمات الاجتماعية سيسهم في القضاء على الفقر، والسلام، والعدالة والمساواة، والتقدم والتضامن الاجتماعيين، واﻹنتاجية الاقتصادية، والعمالة المنتجة، والمشاركة الكاملة لكافة السكان في المجتمع " .
    For example, the thirty-seventh session of the Commission for Social Development, while focusing in its agreed conclusions on social services for all, stressed that “investment in social services will contribute to poverty eradication, peace, equity and equality, social progress and cohesion, economic productivity, productive employment, and full participation of all people in society. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين ركزت الدورة السابعة والثلاثون للجنة التنمية الاجتماعية، في استنتاجاتها المتفق عليها، على توفير الخدمات الاجتماعية للجميع، فإنها أكدت على أن " الاستثمار في الخدمات الاجتماعية يساهم في القضاء على الفقرة وفي إقرار السلام واﻹنصاف والمساواة، وفي التقدم والتماسك الاجتماعيين واﻹنتاجية الاقتصادية والعمالة اﻹنتاجية، والمشاركة الكاملة لكل أفراد المجتمع.
    The Survey finds that employment of women and measures to raise their earnings should be accompanied by measures to raise access of women to higher education and increase investment in social services that lessen the burden of work for women (e.g., day-care centres and co-parental leave plans). UN وخلصت الدراسة إلى أن عمالة المرأة والتدابير الرامية إلى زيادة دخلها ينبغي أن تكون مقترنة بتدابير كفيلة بزيادة إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي، إلى جانب الاستثمار في الخدمات الاجتماعية التي تقلل من عبء العمل بالنسبة للمرأة (من قبيل مراكز الرعاية النهارية وخطط تشارك الوالدين في الحصول على إجازات رعاية الأطفال).
    The Agency for the Protection from Social Exclusion in Roma communities has begun work in the fields of education, including early care and preschools, employment, housing, and will increase investment in social services and soft integration programmes. UN وشرعت الوكالة المعنية بحماية جماعة الروما من الاستبعاد الاجتماعي في العمل في مجالات التعليم، بما في ذلك الرعاية المبكرة ومرحلة ما قبل المدرسة، والتوظيف والسكن، وستزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية وبرامج الاندماج المخففة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus