"investment laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين الاستثمار
        
    • قوانين استثمارية
        
    • وقوانين الاستثمار
        
    Oman, which has already embarked on sweeping reforms, has modified its investment laws to attract foreign investment. UN وقامت عُمان، التي بدأت بالفعل إصلاحات واسعة النطاق، بتعديل قوانين الاستثمار بهدف اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Restoration of the lands -- which were granted under the investment laws and whose owners breached the conditions under which they were granted -- to the status quo ante UN إعادة الأراضي التي منحت بموجب قوانين الاستثمار وأخل أصحابها بالشروط التي منحت لهم بموجبها إلى وضعها الذي كانت عليه
    In addition, a comparative study of investment laws of Singapore, Sri Lanka, Saudi Arabia. Nigeria and Mexico was also undertaken. UN وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    In addition, a comparative study of investment laws of Singapore, Sri Lanka, Saudi Arabia, Nigeria and Mexico was also undertaken. UN وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    Member countries have recently started creating a more conducive investment climate by promulgating new investment laws and adopting measures that aim at attracting private foreign and local investment. UN وفي هذا الصدد، بدأت بعض الدول اﻷعضاء مؤخرا في خلق مناخ يشجع الاستثمار، وذلك من خلال سن قوانين استثمارية جديدة واتخاذ اجراءات من شأنها جذب الاستثمارات الخاصة سواء من الخارج أو من الداخل.
    In addition, a comparative study of investment laws of Singapore, Sri Lanka, Saudi Arabia, Nigeria and Mexico was also undertaken. UN وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    In addition, a comparative study of investment laws of Singapore, Sri Lanka, Saudi Arabia, Nigeria and Mexico was also undertaken. UN وأعد أيضا دراسة مقارنة عن قوانين الاستثمار في سنغافورة، وسري لانكا، والمملكة العربية السعودية، ونيجيريا، والمكسيك.
    Most LDCs have updated their investment laws and given adequate incentives for FDI. UN وقد قامت أغلبية البلدان الأقل نموا بتجديد قوانين الاستثمار لديها وأعطت فيها حوافز كافية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Old investment laws were repealed and new ones, which often offered huge incentives, were introduced. UN وألغيت قوانين الاستثمار القديمة وسنت قوانين جديدة، قدمت في الغالب حوافز ضخمة.
    The Committee underscored the need for parliaments to take the Istanbul Programme of Action into consideration when debating investment laws. UN وشددت اللجنة على أن البرلمانات يجب أن تأخذ برنامج عمل اسطنبول في الحسبان لدى مناقشة قوانين الاستثمار.
    The Government confirmed that the legal basis for his arrest were a breach of foreign investment laws of Maldives. UN وتؤكد الحكومة أن الأساس القانوني لإلقاء القبض عليه هو انتهاك قوانين الاستثمار الأجنبي في جمهورية ملديف.
    More simplified investment laws have been enacted and currencies have been made convertible. UN وتم تبسيط قوانين الاستثمار وجعل العملات قابلة للتحويل.
    Noted progress on the study on PTA trade investment laws; UN أحاطت علما بالتقدم المحرز بشأن قوانين الاستثمار التجاري في منطقة التجارة التفضيلية؛
    72. In Burkina Faso, one of three active projects concentrates on a revision of the mining investment laws and investment promotion. UN ٧٢ - وفي بوركينا فاصو، يركز أحد ثلاثة مشاريع نشطة على تنقيح قوانين الاستثمار فـي مجال التعدين وتشجيع الاستثمار.
    DESD continued work in harmonizing investment laws, policies and regulations within regions. UN ٩٦ - وواصلت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية العمل في مجال تنسيق قوانين الاستثمار وسياساته وأنظمته داخل اﻷقاليم.
    UNCTAD has also recommended that investor-State arbitration clauses be included in developing countries' domestic investment laws. UN وأوصى الأونكتاد أيضاً بأن تدرج بنود التحكيم في المنازعات بين المستثمرين والدولة في قوانين الاستثمار المحلية للبلدان النامية.
    UNCTAD has also recommended that investor-State arbitration clauses be included in developing countries' domestic investment laws. UN وأوصى الأونكتاد أيضاً بأن تدرج بنود التحكيم في المنازعات بين المستثمرين والدولة في قوانين الاستثمار المحلية للبلدان النامية.
    Very few countries have access to international bond markets and to bank credits, and no significant increases in foreign direct investment (FDI) have occurred, notwithstanding the liberalization of foreign investment laws. UN وأمكن لبلدان قليلة جدا الوصول إلى أسواق السندات الدولية وإلى الائتمانات المصرفية، ولم تحدث زيادات ملموسة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر رغم تحرير قوانين الاستثمار اﻷجنبي.
    They have liberalized markets and price systems, adjusted exchange rates, privatized industries and activities previously under government or parastatal control, as well as liberalized investment laws, including those affecting foreign ownership and repatriation of profits. UN وقد قامت بتحرير اﻷسواق وأنظمة اﻷسعار، وعدلت أسعار الصرف، وحولت الصناعات واﻷنشطة التي كانت تخضع في السابق للسيطرة الحكومية أو شبه الحكومية، وكذلك جعلت قوانين الاستثمار أكثر تحررا بما فيها القوانين التي تؤثر على ملكية اﻷجانب وإعادة اﻷرباح إلى الوطن.
    Both Jordan and the Palestinian Authority passed investment laws in 1995 that are very encouraging to both domestic and foreign private investors. UN وقد قام كل من اﻷردن والسلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٥ بوضع قوانين استثمارية تشجع كثيرا الاستثمار الخاص المحلي واﻷجنبي على السواء.
    He explained about the Myanmar economy, economic projects and accomplishments, investment laws, procedures and potential, and rules and regulations amended in conformity with the market oriented economy. UN وقد قدم الوزير ايضاحات حول اقتصاد ميانمار، والمشاريع واﻹنجازات الاقتصادية، وقوانين الاستثمار وإجراءاته وإمكاناته، والقوانين واللوائح المعدلة لتتماشى مع اقتصاد السوق الموجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus