There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. | UN | وهناك خطر يتمثل في أن وجودها يمكن أن يصبح عائقا أمام الاستثمار الذي تشتد حاجة هايتي له. |
In light of the investment that would have to be made, the Commission needed to find cost-effective solutions. | UN | وفي ضوء الاستثمار الذي سيتطلبه ذلك، فإن اللجنة بحاجة إلى إيجاد حلول فعالة من حيث التكلفة. |
Its strength, therefore, depends to a large extent on the investment that we make in it. | UN | ولذا، فإن قوتها تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار الذي نضعه فيها. |
It can encourage investment that would otherwise be deemed too risky or unprofitable. | UN | ويمكن أن يشجع هذا التمويل الاستثمارات التي ستعتبر بخلاف ذلك شديدة المخاطرة أو غير مربحة. |
The growth in territorial government spending reflected increased investment that was largely due to continued reconstruction efforts following the earthquake and tsunami of 2009. | UN | وعكس النمو في إنفاق حكومة الإقليم زيادة الاستثمارات التي ترجع بدرجة كبيرة إلى مواصلة جهود التعمير في أعقاب الزلزال والتسونامي اللذين وقعا في عام 2009. |
(vi) In the area of regional integration, it is crucial to promote collective efforts, with a dynamic political commitment to integration, and to expand opportunities for investment that increase African incomes and tap unexploited resources; | UN | ' 6` من الضروري في مجال التكامل الإقليمي، تعزيز الجهود المشتركة، مع التزام سياسي دينامي بالتكامل، والتوسع في فرص الاستثمار التي تزيد من الدخل الأفريقي، واستغلال الموارد غير المستغلة؛ |
Cuba supported investment that created infrastructure and contributed capital, market and technology elements. | UN | وتدعم كوبا الاستثمار الذي ينشئ الهياكل الأساسية ويسهم في توفير عناصر رأس المال والسوق والتكنولوجيا. |
When using official development assistance as a catalyst for investment, it is important to ensure that it does not provide incentives for investment that would have taken place in any case. | UN | وفي حالة استخدام المعونة كعامل حفاز للاستثمار، يجب التأكد من أنها لا تحفز الاستثمار الذي كان سيحدث على أية حال. |
In Haiti, investment that provides added value of at least 35 per cent in the processing of local or imported raw material is eligible for customs, tax and other advantages. | UN | وفي هايتي، يحظى الاستثمار الذي يعطي قيمة مضافة لا تقل عن 35 في المائة في معالجة المواد الخام المحلية أو المستوردة بامتيازات تؤهله للحصول على مزايا جمركية وضريبية وغيرها من المزايا. |
Because of a lack of investment that matches the growth in the underlying liability, the increase in liability during the biennium shows an increase in cash costs to the Organization in future financial periods. | UN | وبسبب الافتقار إلى الاستثمار الذي يواكب النمو في الالتزامات الأساسية، تبين الزيادة في الالتزامات خلال فترة السنتين زيادة في التكاليف النقدية التي ستـتكبدها المنظمة في الفترات المالية القادمة. |
Evaluation of SMART, in terms of the return on investment that has been made in the programme, has entered its second phase with the collection and analysis of feedback from mission supervisors and managers. | UN | وقد دخل تقييم برنامج سمارت، من حيث العائد على الاستثمار الذي وظف فيه، مرحلته الثانية، وذلك بجمع وتحليل المعلومات عن الأثر الواردة من المشرفين والمديرين في البعثات. |
However, in accordance with CVM standards in force in Brazil, this is carried in account that reduces the equity of the investment that it refers to. | UN | أما معايير هيئة الأوراق المالية السارية في البرازيل، فتنص على أن تقيد هذه الحقوق في حساب يخفض قيمة الاستثمار الذي تشير إليه. |
The investment that went together with the revision will only yield full returns when the data will allow us to compare both the rates of growth and the levels of the economy’s broad aggregates. | UN | ولن يأتي الاستثمار الذي ساير التنقيح، بكل مردوداته إلا حين تسمح البيانات بأن تقارن معدلات النمو ومستويات المجمل العريض للاقتصاد. |
LLDCs can search for complementarities with neighbouring countries and target investment that can benefit from them. | UN | وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تبحث عن أوجه التكامل مع البلدان المجاورة وأن تستهدف الاستثمار الذي يمكنه الاستفادة منها. |
47. First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. | UN | 47- أولاً، بإمكانها أن تسعى إلى اجتذاب الاستثمار الذي سيخدم الأسواق الكبيرة والجذابة من مواقع داخل اقتصاداتها. |
Social protection repaid all of the investment that was made in it, as it was designed to make the populace less dependent on the State and more productive, in addition to ensuring the dignity of the whole population. | UN | وقد أوفت الحماية الاجتماعية بجميع الاستثمارات التي وُظِّفت فيها باعتبار أنها صُممت لجعل الجماهير الشعبية أقل اعتماداً على الدولة وأكثر إنتاجية بالإضافة إلى ضمان الكرامة للسكان ككل. |
Furthermore, it is not clear why reference is made exclusively to financial investments, given that there are other forms of investment that can affect the interests of indigenous peoples to a similar degree. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس واضحا السبب وراء الإشارة إلى الاستثمارات المالية دون غيرها، فهناك أنواع أخرى من الاستثمارات التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية بنفس القدر. |
It would mean greater prosperity and more jobs -- from new opportunities to trade freely in the European Union, from the investment that would come if the dispute were settled, and with the prospect of millions of pounds of European Union funding to help. | UN | وتعني أيضا مزيدا من الرخاء ومن الوظائف التي ستولدها الفرص الجديدة للتجارة بحرية مع الاتحاد الأوروبي، ومن الاستثمارات التي ستأتي إلى الإقليم إذا تم حل النزاع، ومن ملايين الجنيهات من التمويل المحتمل الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي من أجل مد يد المساعدة للإقليم. |
The process of renewing the regulatory and institutional framework that was initiated by the Government in the 1990s should be accelerated in order to eliminate the obstacles to investment that this chapter has identified. | UN | وينبغي التعجيل في عملية تجديد الإطار التنظيمي والمؤسسي التي بدأتها الحكومة في التسعينات من القرن الماضي بغية إزالة عوائق الاستثمار التي حدَّدها هذا الفصل. |
Mr. Yumkella said that inclusive and sustainable industrial development must feature in each country's national plan of action and that developing countries could choose to decline offers of investment that did not align with that concept. | UN | ٥٠- وقال السيد يومكيلا إنَّ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يجب أن تكون سمة بارزة في خطة العمل الوطنية لكل بلد، وإنَّ بوسع البلدان النامية أن تختار رفض عروض الاستثمار التي لا تتماشى مع هذا المفهوم. |
Privatizing Pemex and the national electric company will also allow trained, professional managers to replace state bureaucrats and bring an end to trade unions’ current major role in the management process. Furthermore, privatization will remove the constraints on investment that the government budget has imposed on Pemex and the electric company. | News-Commentary | وسوف تسمح خصخصة بيميكس وشركة الكهرباء الوطنية أيضاً للمديرين المدرَبين المحترفين بالحلول محل البيروقراطيين الحكوميين ووضع حد للدور الكبير الحالي الذي تلعبه النقابات في العملية الإدارية. وعلاوة على ذلك، سوف تساعد الخصخصة في إزالة القيود المفروضة على الاستثمار والتي فرضتها ميزانية الحكومة على بيميكس وشركة الكهرباء. |
Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. | UN | وما توفير الخدمات الأساسية جدا للناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلا استثماراً صغيراً يحدث فرقا هائلا في حياتهم. |