"invoked directly before" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتجاج بها مباشرة أمام
        
    • الاستشهاد به مباشرة أمام
        
    • الاستناد إليها مباشرة أمام
        
    • التذرع بها مباشرة أمام
        
    • يستشهد بها مباشرة أمام
        
    That Constitution was one of the most progressive in the region; it provided that, once ratified, human rights conventions automatically became part of domestic law and could therefore be invoked directly before the courts. UN وهذا الدستور أحد أكثر الدساتير تقدما في المنطقة؛ وينص الدستور على أن اتفاقيات حقوق الإنسان تصبح تلقائيا، بمجرد التصديق عليها، جزءا من القانون الداخلي، ولذا يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    Following their incorporation in the Greek legal order, international treaties can be invoked directly before the courts, insofar as they possess a selfexecuting character. UN وبعد إدماج المعاهدات الدولية في النظام القانوني اليوناني، يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم، ما دامت تتسم بطابع التنفيذ الذاتي.
    The Committee notes that not all of the rights in the Covenant have been made part of domestic law and cannot be invoked directly before domestic courts. UN ٢١١ - وتلاحظ اللجنة أن الحقوق الواردة في العهد لم تصبح كلها جزءا من القانون الوطني ولا يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    It requests the State party to explain in its next report exactly what status the Covenant has in domestic law so that it can be determined whether the Covenant can be invoked directly before the courts and which instrument prevails when there is a conflict with domestic law, including the Constitution. UN وتطلب الدولة الطرف أن تحدد، في تقريرها القادم، مركز العهد في القانون المحلي، بغية البت في مسألة إمكانية الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم، وأي صك يعتد به في حال التنازع مع القانون المحلي، بما في ذلك الدستور.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self-executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    It adds that the Convention against Torture has been incorporated into domestic law and may be invoked directly before the courts and, if the complainant maintains that granting pardons violates the Convention, he should have put this argument to the Spanish courts. UN وتضيف قائلة إن اتفاقية مناهضة التعذيب قد أُدرجت في القانون المحلي وأنه يمكن التذرع بها مباشرة أمام المحاكم، وأنه كان يتعين على صاحب الشكوى طرح هذه الحجة أمام المحاكم الإسبانية إذا كان مصراً على أن منح العفو ينتهك الاتفاقية.
    It is further noted that, in accordance with the Constitution, all human rights instruments ratified or acceded to by Guatemala, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been given precedence over national legislation and can be invoked directly before the courts. UN وهي تلاحظ أيضا أن الدستور ينص على أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها غواتيمالا أو انضمت اليها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله، لها اﻷسبقية على التشريعات الوطنية وأن من الممكن أن يستشهد بها مباشرة أمام المحاكم.
    56. The Committee welcomes with satisfaction the fact that under article 96 of the Spanish Constitution the Convention forms part of the domestic legal order and may be invoked directly before the courts. UN 56- ترحب اللجنة مع الارتياح بكون الاتفاقية تشكّل، بمقتضى المادة 96 من الدستور الإسباني، جزءاً من النظام القانوني الداخلي ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    It must be noted, however, that international human rights instruments cannot generally be invoked directly before local Courts but rather domestic legislation must be first enacted by the Parliament of Grenada in order to incorporate these international instruments into the legal system. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لا يمكن عموماً الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم المحلية بل يتعين قبل ذلك أن يسن برلمان غرينادا قوانين محلية لإدماج هذه الصكوك الدولية في النظام القانوني.
    Please specify what status the Convention enjoys in the domestic legal order and if it can be invoked directly before national Courts. UN 16- يرجى تحديد المركز الذي تحظى به الاتفاقية في النظام القانوني المحلي وما إذا كان من الممكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية.
    19. While noting the State party's claims that the Convention enjoys supremacy over domestic legislation and that its provisions can be invoked directly before the national courts, the Committee regrets that, as the State party has noted, the Congolese courts have never heard any cases relating to acts of racial discrimination. UN 19- ومع ملاحظة تأكيدات الدولة الطرف التي تفيد بأن أحكام الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين المحلية، وأن هذه الأحكام يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية، تعرب اللجنة عن أسفها لكون المحاكم الكونغولية، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، لم تُقدم إليها مطلقاً قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.
    324. It is noted with satisfaction that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and other international human rights instruments, take precedence over national laws in the State party and may be invoked directly before the courts. UN ٣٢٤ - ولوحظ مع الارتياح أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لها اﻷسبقية على القوانين الوطنية في الدولة الطرف ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    The Committee welcomes the fact that, pursuant to article 132 of the Constitution, international instruments that have been ratified and promulgated by the State party, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, form part of and take precedence over norms of the State party's domestic law, and can be invoked directly before the courts. UN 25- وترحب اللجنة بكون الصكوك الدولية التي صادقت عليها الدولة الطرف وأصدرتها، عملا بالمادة 132 من دستورها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد أصبحت تشكل جزءاً من قواعد قانونها المحلي وتُعطى الأسبقية على هذه القواعد، مع إمكانية الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    The Committee welcomes the fact that, pursuant to article 151 of the Constitution, international instruments, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, form part of the domestic legal system and can be invoked directly before the courts. UN 282- وترحب اللجنة بكون الصكوك الدولية، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تشكل بمقتضى المادة 51 من الدستور جزءاً من النظام القانوني المحلي ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    The Committee welcomes the fact that, pursuant to article 32 of the Constitution, international instruments ratified by the State party, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, take precedence over norms of the State party's domestic law, and may be invoked directly before the Courts. UN 249- ترحب اللجنة بكون المادة 32 من الدستور تمنح الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الأسبقية على قواعد القانون الداخلي للدولة الطرف، وبجواز الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    Finally, noting that Brazil had ratified the Convention against Torture in 1989 (para. 115 of the report), he asked what was the status of the Convention in the domestic legal system and whether it could be invoked directly before the courts. UN وسأل أخيرا، وقد لاحظ أن البرازيل قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ٩٨٩١ )الفقرة ٥١١ من التقرير(، عن مكانة الاتفاقية في النظام القضائي الداخلي وما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    70. As to the status of the Covenant in domestic law, the Committee notes that it cannot be invoked directly before Zimbabwean courts, notwithstanding the assurances given by the delegation that its principles are generally reflected in domestic law. UN ٠٧- وفيما يتعلق بمركز العهد في القانون المحلي، تشير اللجنة إلى أنه لا يجوز الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم الزمبابوية، وذلك بغض النظر عن التأكيدات التي قدمها الوفد بأن مبادئ العهد تنعكس بصورة عامة في القوانين المحلية.
    248. The Committee notes with satisfaction that, according to the legal system of Iraq, the Covenant forms an integral part of national legislation and may be directly invoked before the courts, although it regrets the lack of information on any cases in which the Covenant was actually referred to by the courts or invoked directly before them. UN ٨٤٢- تلاحظ اللجنة مع الارتياح بأنه وفقاً للنظام القانوني العراقي، يشكل العهد جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني، ويمكن الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم، وإن كانت تأسف لعدم وجود معلومات عن أي حالات أشارت فيها المحاكم بالفعل إلى العهد أو تم الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self—executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self—executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    7. International treaties ratified by Greece become an integral part of domestic Greek law and may be invoked directly before the courts, prevailing over any contrary provision of the law. UN 7 - وتصبح المعاهدات الدولية التي تصادق اليونان عليها جزءا أساسيا من القانون اليوناني الداخلي، ويمكن التذرع بها مباشرة أمام المحاكم، ولها الأولوية على أية أحكام مخالفة في القانون.
    It is further noted that, in accordance with the Constitution, all human rights instruments ratified or acceded to by Guatemala, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been given precedence over national legislation and can be invoked directly before the courts. UN وهي تلاحظ أيضا أن الدستور ينص على أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها غواتيمالا أو انضمت اليها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله، لها اﻷسبقية على التشريعات الوطنية وأن من الممكن أن يستشهد بها مباشرة أمام المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus