The German Government also aims to involve children and young people in political decision-making and design processes affecting their future. | UN | وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم. |
Outreach to involve children and youth in exercise and sports are also important to raising a well-balanced, flourishing new generation. | UN | وتعد أنشطة التوعية الرامية إلى إشراك الأطفال والشباب في ممارسة الرياضة مهمة أيضا لتنشئة جيل جديد مزدهر ومتوازن تماما. |
In particular, the participation of adolescents was stressed, as was the need to involve children and adolescents as partners in activities in the areas of survival and development, education, and access to health care. | UN | ويجدر بالذكر على نحو خاص أنه تم التأكيد على مشاركة الشباب، فضلا عن ضرورة إشراك الأطفال والشباب كشركاء في الأنشطة المضطلع بها في مجالات البقاء والتنمية والتعليم والحصول على الرعاية الصحية. |
Secondly, it was proposed that the selection criteria should be broadened to include, where feasible, recognition for organizations that involve children and young people in their operations. | UN | واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن. |
The school must involve children in all school activities in order to boost their sense of responsibility and self-confidence | UN | يشارك الأطفال في جميع عمليات المدرسة لتعزيز حس المسؤولية والثقة بالنفس لديهم؛ |
Those who were attempting to involve children in conflicts between governments were violating the most sanctified values of mankind. | UN | أما هؤلاء الذين كانوا يحاولون إشراك الأطفال في الصراعات بين الحكومات فإنهم ينتهكون أقدس قيم الإنسانية. |
126. Raising awareness initiatives should involve children and adolescents. | UN | 126- ينبغي إشراك الأطفال والمراهقين في مبادرات التوعية. |
It was also necessary, according to some, to involve children in monitoring and evaluation, so that they could provide input into programmes. | UN | ومن الضروري أيضاً، وفقاً لما أفاد به البعض، إشراك الأطفال في عملية الرصد والتقييم، حتى يمكنهم الإدلاء بمساهماتهم داخل البرامج. |
It was also necessary, according to some, to involve children in monitoring and evaluation, so that they could provide input into programmes. | UN | ومن الضروري أيضاً، وفقاً لما أفاد به البعض، إشراك الأطفال في عملية الرصد والتقييم، حتى يمكنهم الإدلاء بمساهماتهم داخل البرامج. |
States should ensure that professionals, parents and teachers know how to involve children meaningfully, and that this was done within a permanent structure, not on an ad hoc basis. | UN | وينبغي للدول أن تكفل للمهنيين والآباء والمعلمين معرفة الطريقة التي يمكن بها إشراك الأطفال بشكل مجد، على أن يتحقق ذلك في إطار هيكل دائم لا على أساس مخصص. |
The objective of the project was to involve children, adolescents, parents and teachers in an active campaign against corruption, leading to discussion about honesty, transparency and the rule of law. | UN | وكان الهدف من هذا المشروع هو إشراك الأطفال والصبية والآباء والأمهات والمعلمين في حملة نشطة لمكافحة الفساد، تنتهي بإجراء مناقشة حول الأمانة والشفافية وسيادة القانون. |
Aware that certain Zimbabwean traditions had had the effect of keeping children away from decision-making, the Government had supported the creation of various forums to involve children in national decisions that concerned them. | UN | وأوضحت أن حكومة بلدها التي تدرك أن تقاليد زمبابوية معينة قد حالت دون إشراك الأطفال في اتخاذ القرارات، شجعت على إقامة محافل عديدة تهدف إلى إشراك الأطفال في اتخاذ القرارات الوطنية التي تعنيهم. |
The State party should also take measures to involve children in the development and implementation of social policies and programmes to prevent the offences referred to under the Optional Protocol. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل إشراك الأطفال في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية الرامية إلى مكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Indeed, this is a strong reminder of the necessity to involve children and adolescents in all discussions, both global and national, that relate to their empowerment, the protection of their rights and the satisfaction of their specific needs. | UN | والواقع أن هذه تذكرة قوية بضرورة إشراك الأطفال والمراهقين، على الصعيدين الوطني والعالمي، في جميع مناقشاتنا المتعلقة بتمكينهم وحماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم المحددة. |
A major challenge was also posed by the question of how to involve children meaningfully and institutionalize their participation. | UN | وكان من التحديات الكبيرة أمام الفريق ما طرحته مسألة الطرائق التي يمكن بها إشراك الأطفال بفعالية ووضع مشاركاتهم في صيغ تنظيمية. |
The Government was taking steps to involve children and adolescents, both girls and boys, in the preparation of public policies and public governance generally. | UN | وتسعى الحكومة أيضا إلى إشراك الأطفال والمراهقين من البنين والبنات في عملية إعداد السياسات العامة وعموما تدبير الشؤون العامة. |
Secondly, it was proposed that the selection criteria should be broadened to include, where feasible, recognition for organizations that involve children and young people in their operations. | UN | واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن. |
(c) involve children in formulating and implementing preventive policies and programmes; and | UN | (ج) أن تشرك الأطفال في وضع السياسات والبرامج الوقائية وفي تنفيذها؛ |
Similarly, respect for the natural environment should be learnt by children at home, in school and within the community, encompass both national and international problems, and actively involve children in local, regional or global environmental projects. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يتعلم الأطفال احترام البيئة الطبيعية في البيت وفي المدرسة وفي المجتمع كما ينبغي أن يشمل هذا التعليم المشاكل الوطنية والدولية على حد سواء وأن يشارك الأطفال مشاركة نشطة في المشاريع البيئية المحلية أو الإقليمية أو العالمية. |
With regard to article 38 of the Convention, the Government of the Kingdom of the Netherlands declares that it is of the opinion that States should not be allowed to involve children directly or indirectly in hostilities and that the minimum age for the recruitment or incorporation of children in the armed forces should be above 15 years. | UN | فيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا أنه يجب في رأيها عدم السماح للدول باستخدام اﻷطفال بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات حربية وأن يكون الحد اﻷدنى لسن تجنيد اﻷطفال أو ضمهم إلى القوات المسلحة أعلى من خمس عشرة سنة. |
(d) Give particular attention to the role of men in the prevention of HIV/AIDS transmission and involve children in discussions on prevention strategies; | UN | (د) الاهتمام بوجه خاص بدور الرجال في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإشراك الأطفال في المناقشات عن استراتيجيات الوقاية؛ |
Inasmuch as they are the principal stakeholders, efforts have been made to involve children and youth as active partners in this process through special activities such as children's parliaments, education, skill training and youth-to-youth programmes. | UN | وبقدر ما يكون الأطفال هم أصحاب المصلحة الرئيسيين، بذلت جهود لإشراكهم والشباب بوصفهم شركاء نشيطين في هذه العملية، من خلال أنشطة خاصة مثل برلمانات الأطفال، والتعليم، والتدريب على المهارات، والبرامج الموجهة من الشباب إلى الشباب. |
It also recommended that Marshall Islands pay close attention to adolescent health in particular, and formulate a rights-based plan of action for the protection of all children, and particularly adolescents, from the dangers of drugs and harmful substances, and involve children in its formulation and implementation. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بأن تولي جزر مارشال عناية كبيرة لصحة المراهقين بصفة خاصة، وبأن تضع خطة عمل قائمة على الحقوق لحماية جميع الأطفال، لاسيما المراهقين، من أخطار تعاطي المخدرات والمواد الضارة، وبأن تُشرك الأطفال في وضع تلك الخطة وفي تنفيذها(45). |