"involved in the process of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاركة في عملية
        
    • المشاركين في عملية
        
    • المشتركة في عملية
        
    • تنطوي عليها عملية
        
    • تشارك في عملية
        
    • المعنية بعملية
        
    • المتورطة في عملية
        
    • المشتركين في عملية
        
    • تشترك في عملية
        
    • يشارك في عملية
        
    • التي اشتركت في عملية
        
    • إشراكها في عملية
        
    • بنشاط في عملية
        
    The NJCM emphasizes its willingness to remain involved in the process of drafting an optional protocol to the ICESCR. UN ويؤكد فرع هولندا استعداده لمواصلة المشاركة في عملية صوغ بروتوكول اختياري للعهد.
    Some thought should be given to the question of how UNDP could be involved in the process of disseminating information regarding the possible options for mutual relations with the mother country. UN وقال إن من الضروري إعمال بعض الفكر في التماس السبل التي تمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المشاركة في عملية نشر المعلومات المتعلقة بالخيارات الممكنة لشكل العلاقات المتبادلة مع البلد الأم.
    Development of these strategies should take into account the interests and interactions of the different stakeholders involved in the process of technology transfer. UN وينبغي لدى وضع هذه الاستراتيجيات مراعاة مصالح واستجابات مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في عملية نقل التكنولوجيا.
    Additionally, necessary resources should be supplied for the realization of activities of those institutions and actors involved in the process of investigation and punishment of enforced disappearances; UN :: وفضلاً عن ذلك، ينبغي التزويد بالموارد اللازمة لتنفيذ أنشطة المؤسسات والجهات الفاعلة المشتركة في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها؛
    The lengthy bureaucratic procedures involved in the process of reapplying or renewing permits often resulted in considerable loss of class time or the suspension of studies. UN وغالبا ما أدت اﻹجراءات البيروقراطية الطويلة التي تنطوي عليها عملية إعادة تقديم طلب الحصول على التراخيص أو تجديدها الى ضياع وقت الدراسة أو توقيفها.
    Please indicate if international organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have been involved in the process of monitoring prisons. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت المنظمات الدولية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، تشارك في عملية رصد الأحوال في السجون.
    This provision is not intended to affect the role of legislative bodies involved in the process of establishing conditions of service. UN ولا يُقصد بهذا الحكم أن يمس دور الهيئات التشريعية المعنية بعملية تحديد شروط الخدمة.
    (b) To criminalize trafficking in persons in all its forms and to condemn and penalize traffickers, facilitators and intermediaries, including, where applicable, by imposing sanctions against legal entities involved in the process of trafficking, without making accusations by or the participation of the victims of trafficking a precondition to the prosecution of trafficking; UN (ب) تجريم الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وإدانة ومعاقبة المتّجِرين وميسِّري الاتجار والوسطاء، بوسائل تشمل، بحسب الاقتضاء، توقيع الجزاءات على الكيانات القانونية المتورطة في عملية الاتجار دون أن تكون الملاحقة القضائية للمتّجِرين مشروطة بتوجيه اتهامات من جانب ضحايا الاتجار أو بمشاركتهم؛
    This popularity stems from the fact that it can be applied to a wide range of issues, relationships and institutions involved in the process of managing public and private affairs. UN ومصدر هذه الشعبية أنه يمكن تطبيقه بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل والعلاقات والمؤسسات المشاركة في عملية إدارة الشؤون العامة والخاصة.
    The Government also wonders about the real intention of RCD-Goma to become involved in the process of peace and reunification of the country in view of the bloody events that have taken place in the last two days. UN كما تتساءل الحكومة عن الإرادة الحقيقية للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما في المشاركة في عملية السلام على ضوء الأحداث الدامية التي شهدها اليومان الأخيران.
    A number of policy issues had been considered at the Expert Meeting, including cooperation among government agencies involved in the process of attracting FDI, the role of targeting in investment promotion and the development of linkages, which had been treated extensively in the World Investment Report 2001. UN وقد نظر اجتماع الخبراء في عدد من مسائل السياسة العامة، ومنها التعاون بين الوكالات الحكومية المشاركة في عملية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، ودور الاستهداف في تعزيز الاستثمار وتطوير الروابط، وهي من المسائل التي عولجت بإسهاب في تقرير الاستثمار العالمي 2001.
    The most recent activities of the Abkhaz separatists are an overt challenge to the international community, ruling out the possibility of peaceful resolution and bringing to naught the efforts of all parties involved in the process of negotiating a comprehensive political settlement of the conflict. UN إن اﻷنشطة التي اضطلع بها مؤخرا الانفصاليون اﻷبخاز تعد تحديا سافرا للمجتمع الدولي، مما يستبعد امكانية التوصل الى حل سلمي، ويبدد جهود جميع اﻷطراف المشاركة في عملية التفاوض على تسوية سياسية شاملة للصراع.
    The main objective of those workshops was to enhance the capacity of national experts from non-Annex I Parties involved in the process of and preparation of national communications. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات العمل هو تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، المشاركين في عملية البلاغات الوطنية وفي إعدادها.
    The main objective of these workshops was to enhance the capacity of national experts from Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties) involved in the process of, and preparation of, national communications. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات العمل هو تعزيز قدرات الخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، المشاركين في عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    NAWO applauds all those involved in the process of bringing this vital issue to the attention of UN agencies and States Parties through this CSW. UN ويشيد التحالف الوطني للمنظمات النسائية بجميع المشاركين في عملية لفت أنظار الوكالات التابعة للأمم المتحدة والدول الأطراف إلى هذه القضية الحيوية من خلال لجنة وضع المرأة هذه.
    Article 4 establishes an Interministerial Commission on Controlling Exports of Sensitive Goods, under the Office of the President of the Republic, comprising representatives of the federal entities involved in the process of exporting the goods covered by Act 9112/95. UN وتنشئ المادة 4 لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بمراقبة صادرات السلع الحساسة تخضع لمكتب رئيس الجمهورية وتضم ممثلين للكيانات الاتحادية المشتركة في عملية تصدير السلع المشمولة بالقانون 9112/1995.
    6. Requests the Secretary-General to take all necessary steps for ensuring secretariat representation of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at appropriate meetings of international organizations committed to implementing the recommendations of the Committee or involved in the process of global harmonization of classification and labelling systems for chemicals; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمثيل أمانة لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة في الاجتماعات الملائمة التي تعقدها المنظمات الدولية الملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة أو المشتركة في عملية المواءمة العالمية بين نظم تصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها؛
    The resulting challenges are tremendous, because our economy is still in transition, and we are working to achieve the goals involved in the process of European integration. UN إلا أن التحديات المترتبة على ذلك جسيمة، لأن اقتصادنا لا يزال في فترة انتقال، ونعمل من أجل تحقيق الأهداف التي تنطوي عليها عملية الاندماج الأوروبي.
    Please indicate if international organizations, such as the International Committee of the Red Cross, have been involved in the process of monitoring prisons. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت المنظمات الدولية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، تشارك في عملية رصد الأحوال في السجون.
    This provision is not intended to affect the role of legislative bodies involved in the process of establishing conditions of service. UN ولا يُقصد بهذا الحكم التأثير في دور الهيئات التشريعية المعنية بعملية تحديد شروط الخدمة.
    (b) To criminalize trafficking in persons in all its forms and to condemn and penalize traffickers, facilitators and intermediaries, including, where applicable, by imposing sanctions against legal entities involved in the process of trafficking, without making accusations by or the participation of the victims of trafficking a precondition to the prosecution of trafficking; UN (ب) تجريم الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وإدانة ومعاقبة المتّجِرين وميسِّري الاتجار والوسطاء، بوسائل تشمل، بحسب الاقتضاء، توقيع الجزاءات على الكيانات القانونية المتورطة في عملية الاتجار دون أن تكون الملاحقة القضائية للمتّجِرين مشروطة بتوجيه اتهامات من جانب ضحايا الاتجار أو بمشاركتهم؛
    It is important not to lose sight of the fact that Eritrea has always been consistent throughout this crisis in one thing - in rejecting all peace proposals and in trying to wreck peace efforts, either through attempts at discrediting facilitation exercises as a whole or through attempts at tarnishing the credibility of individuals involved in the process of peacemaking. UN ومن المهم ألا يغيب عن أذهاننا أن إريتريا كانت ثابتة على الدوام طوال هذه اﻷزمة على شيء واحد، هو رفض جميع مقترحات السلام ومحاولة تحطيم جهود السلام إما عن طريق التشكيك في ممارسات تيسير عملية صنع السلام ككل أو عن طريق محاولات تلويث مصداقية اﻷفراد المشتركين في عملية صنع السلام.
    To achieve that goal, other countries, including those with economies in transition, should be involved in the process of identifying rules governing the functioning of global and regional financial markets. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، يتعين على البلدان اﻷخرى، بما فيها تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تشترك في عملية تحديد القواعد التي تحكم عمل اﻷسواق اﻹقليمية والمالية.
    The UNICEF Office in the Republic of Macedonia is consulted and involved in the process of adoption of the relevant legislation. UN ويُستشار مكتب اليونيسيف في جمهورية مقدونيا، كما أنه يشارك في عملية اعتماد التشريعات ذات الصلة.
    Because of the deep concern about this problem, all the political forces involved in the process of drafting the Constitution were able to reach a basic consensus concerning the need to recognize Spain's cultural pluralism. UN وبسبب القلق البالغ إزاء هذه المشكلة، تمكنت جميع القوى السياسية التي اشتركت في عملية صياغة الدستور من التوصل إلى توافق أساسي بشأن ضرورة الاعتراف بالتعددية الثقافية في إسبانيا.
    The user community and institutions will benefit from the entire process of technology transfer and should therefore be involved in the process of evaluation. UN وسوف تستفيد أوساط المستعملين والمؤسسات من عملية نقل التكنولوجيا برمتها ولذلك ينبغي إشراكها في عملية التقييم.
    Moreover, the Section will also ensure that donors are actively involved in the process of developing these services. UN وعلاوة على ذلك، سيكفل القسم أيضا مشاركة الجهات المانحة بنشاط في عملية تطوير هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus