"involvement in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاركة في
        
    • الاشتراك في
        
    • تورطهم في
        
    • مشاركتها في
        
    • بالتورط في
        
    • ضلوعهم في
        
    • التورط في
        
    • تورطه في
        
    • بالمشاركة في
        
    • اشتراكهم في
        
    • مشاركتهم في
        
    • مشاركته في
        
    • تورط في
        
    • الضلوع في
        
    • الانخراط في
        
    There can be no doubt that involvement in an armed conflict does not and cannot impair the capacity of a State to conclude treaties. UN إذ أن ما من شك في أن المشاركة في نزاع مسلح لا تخل وليس لها أن تخل بأهلية الدول على إبرام المعاهدات.
    Persons with disabilities and older persons are often excluded from social, economic and cultural involvement in the community. UN وغالبا ما يستبعد الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن من المشاركة في المجتمع المحلي اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.
    involvement in this type of production or income generation project has been increasing over this decade and has now become an area of priority. UN وقد أخذ يزداد الاشتراك في هذا النوع من مشاريع در الدخل طوال هذا العقد، وأصبحت هذه المشاريع اﻵن من المجالات ذات اﻷولوية.
    Four investigators and five judges were appointed to investigate and prosecute persons suspected of involvement in the clashes. UN وقد تم تعيين أربعة محقّقين وخمسة قضاة للتحقيق مع الأشخاص المشتبه في تورطهم في الاشتباكات ومقاضاتهم.
    Governments needed to ensure that their involvement in funding innovation was increasingly matched by rising private-sector investment. UN ويلزم أن تكفل الحكومات مقابلة مشاركتها في تمويل الابتكار باستثمار مماثل ومتزايد من القطاع الخاص.
    Israel looks forward to increased involvement in United Nations activities. UN فإسرائيل تتطلع إلى زيادة المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Mongolia will join this Organization shortly, which will allow it a greater involvement in world trade and economic integration. UN وستنضم منغوليا قريبا الى هذه المنظمة، مما يسمح لها بالمزيد من المشاركة في التجارة العالمية والتكامل الاقتصادي.
    involvement in such a project brought poor youths together from various neighborhoods, encouraging them to support one another. UN وقد جمعت المشاركة في هذا المشروع شبابا من مختلف الأحياء المجاورة وشجعتهم على دعم بعضهم البعض.
    involvement in sports and physical education in schools is not discriminatory. UN المشاركة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية في المدارس ليست تمييزية.
    :: Civil society organizations are strengthened to allow their involvement in the local development process UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني لتمكينها من المشاركة في عملية التنمية المحلية
    In many countries, involvement in work can lead to early release from prison. UN وفي بلدان كثيرة، يمكن أن تؤدي المشاركة في العمل إلى إطلاق سراح السجين قبل الأوان.
    Start-up of a civilian police operation in a new mission, including involvement in that mission's integrated planning process UN :: بدء عملية للشرطة المدنية في بعثة جديدة، بما في ذلك الاشتراك في عملية التخطيط المتكامل لتلك البعثة.
    The involvement in the gold trade is part of a brutal regime imposed on the local population that includes rape, murder and pillage. UN ويمثل الاشتراك في تجارة الذهب جزءا من نظام وحشي فُرض على السكان المحليين يشمل الاغتصاب والقتل والسلب والنهب.
    The local law enforcement representatives denied any involvement in the incident. UN ونفى ممثلو سلطات إنفاذ القانون المحليون تورطهم في هذه الحادثة.
    Its involvement in research projects on issues included in the Commission's programme of work remained invaluable. UN ولا تزال مشاركتها في المشاريع البحثية المتعلقة بالمواضيع المدرجة في برنامج عمل اللجنة ذات قيمة كبيرة.
    In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. UN بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم.
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of involvement in the offences set forth in this Convention; UN ' ١ ' هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية وأماكن وجودهم وأنشطتهم؛
    In 2010, a military code of conduct was enforced, which also prohibit any involvement in acts of torture. UN وفي عام 2010، بدأ إنفاذ مدونة لقواعد السلوك العسكرية، تحظر أيضاً التورط في أي ممارسة للتعذيب.
    Initially, the Israeli army denied involvement in the killing of the men. UN وفي بادئ الأمر، أنكر الجيش الإسرائيلي تورطه في قتل أولئك الرجال.
    She is accused of involvement in the murder of Mr. Pierre Ruyange. UN وتُتهم بالمشاركة في اغتيال السيد بيير رويانغ.
    Military personnel, whether commissioned or non—commissioned officers, should be stripped of their rank when their involvement in such acts has been proved. UN وينبغي عزل العسكريين، سواء كانوا من القيادات أو لم يكونوا كذلك، من مناصبهم إذا تبين اشتراكهم في مثل هذه اﻷعمال.
    They further called for their increased involvement in the decision-making process. UN ودعا الشباب أيضاً، إلى زيادة مشاركتهم في عملية صنع القرار.
    Therefore, we wholeheartedly invite the Security Council to foster its involvement in the conflict-resolution process in Abkhazia, Georgia. UN لذا ندعو مجلس الأمن بكل صدق إلى تعزيز مشاركته في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Both Ethiopia and Eritrea have denied any involvement in arms shipments into Somalia. UN أما إثيوبيا وإريتريا فقد أنكرتا أي تورط في شحن اﻷسلحة إلى الصومال.
    The investigating judge also heard security agents' testimonies concerning her complaint; they all denied involvement in any attack against the complainant. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    The scheme aims to increase involvement in democratic society. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة الانخراط في مجتمع ديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus