"involving an" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تنطوي على
        
    • الذي ينطوي على
        
    • المنطوية على
        
    • يشتمل على
        
    Procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract UN في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء
    It does introduce the concept of capacity which relates to offences involving an absence of consent. UN وهذا القانون يقدم مفهوم الأهلية الذي يرتبط بالجرائم التي تنطوي على عدم وجود قبول.
    No, the question is What are cases in court tomorrow involving an FBI agent by the name of Tobs Fornell? Open Subtitles لا ، السؤال هو ما هي القضايا في المحكمة غدا التي تنطوي على أحد عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي من قبل باسم توبس فرونال؟
    Under a scenario involving an optimal political outcome in Europe, Africa's growth rate will increase by 0.3 and 0.6 percentage points, respectively. UN أما في حالة السيناريو الذي ينطوي على إحراز أفضل النتائج السياسية في أوروبا، فسوف يزداد معدل النمو في أفريقيا بمقدار 0.3 و 0.6 نقطة مئوية.
    In one country, a request referring exclusively to a taxation offence constituted a discretional ground for refusal, with the exception of cases involving an intentionally false statement or an intentional omission. UN وفي أحد البلدان، تمثل إشارة الطلب إلى جرم ضريبي على وجه الحصر سبباً تقديرياً لرفضه، باستثناء الحالات المنطوية على تعمُّد تقديم بيانات كاذبة أو على إغفال متعمد.
    A request referring exclusively to a taxation offence constitutes grounds for refusal, with the exception of cases involving an intentionally false statement or intentional omission. UN ويشكل الطلب الذي يشير حصرا إلى جريمة ضريبية سببا للرفض، باستثناء الحالات التي تنطوي على تعمُّد تقديم بيانات كاذبة أو إغفال بيانات مطلوبة.
    1. This article regulates the procedures for soliciting participation in procurement proceedings involving an ERA as a phase. UN 1- تنظّم هذه المادة القواعد الإجرائية لالتماس المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على استخدام المناقصة كمرحلة.
    A prohibition on acts or behaviour involving an abuse or acquisition and abuse of a dominant position of market power: UN فرض حظر على اﻷعمال أو التصرفات التي تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز واساءة استعمال لهذا المركز:
    In other cases, such as those involving an obligation to prevent intrusions into diplomatic premises, the breach would obviously be a continuing one. UN وفي حالات أخرى، مثل تلك الحالات التي تنطوي على التزام بمنع اقتحام المباني الدبلوماسية، يكون من الواضح أن خرق الالتزام يشكل فعلاً مستمراً.
    A prohibition on acts or behaviour involving an abuse or acquisition and abuse of a dominant position of market power: UN فرض حظر على الأعمال أو التصرفات التي تنطوي على إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز وإساءة استعمال لهذا المركز:
    A prohibition on acts or behaviour involving an abuse of a dominant position of market power: UN فرض حظر على الأعمال أو التصرفات التي تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز واساءة استعمال لهذا المركز:
    A prohibition on acts or behaviour involving an abuse or acquisition and abuse of a dominant position of market power: UN فرض حظر على اﻷعمال أو التصرفات التي تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز واساءة استعمال لهذا المركز:
    However, the fact that we have stated our preference for the intermediate approach does not mean that the possibility of future reform involving an expansion in the number of permanent members is off the table. UN ولكن حقيقة أننا عبرنا عن تفضيلنا للنهج الوسيط لا تعني أن إمكانية النظر في الإصلاح في المستقبل التي تنطوي على زيادة الأعضاء في فئة العضوية الدائمة قد تم استبعادها.
    But sexual attraction is an involuntary hormonal response... involving an increase in neutrophins and testosterone. Open Subtitles ولكن الجاذبيّة الجنسيّة هي إستجابة هرمونيّة تلقائيّة... التي تنطوي على زيادة في خلايا العدلات والتيستوستيرون
    However, the relationship between the two topics must not be exaggerated; States might take action on behalf of their nationals in situations involving an internationally wrongful act that did not constitute a breach of human rights and, in any case, diplomatic protection could be exercised on behalf of legal persons. UN على أنه أضاف أنه لا يجب المبالغة في العلاقة بين الموضوعين؛ فالدول تستطيع أن تقوم بعمل نيابة عن رعاياها في الحالات التي تنطوي على فعل غير مشروع دوليا لا يمثل إخلالا بحقوق الإنسان، وأن الحماية الدبلوماسية يمكن، على أي حال، ممارستها لصالح الأشخاص الاعتباريين.
    Article 48. Specific requirements for solicitation of participation in procurement proceedings involving an electronic reverse auction as a phase preceding the award of the procurement contract UN المادة 48- المتطلبات المحدّدة لالتماس المشاركة في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية باعتبارها مرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء
    Scenario D corresponds, in management practice, to the " big bang " approach involving an in-depth transformation of an organization in terms of its tools, working methods, information-communication technology, human resources, brand recognition and appeal. UN ويقابل السيناريو دال، في ممارسات الإدارة، نهج " الانفلاق الكبير " الذي ينطوي على تحويل متعمق للمنظمة من حيث أدواتها وطرائق عملها وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستخدمها، والموارد البشرية، والاعتراف بتوصيفها وجاذبيته.
    Due to Israel's unique situation in the Middle East, involving an ongoing threat of hostilities from neighbouring and regional States, as well as terrorist threats and actions along its borders, Israel is still obliged to maintain its ability to use anti—personnel landmines as necessary, for self—defence in general and along the borders in particular. UN وبالنظر إلى وضع اسرائيل الفريد في الشرق اﻷوسط، الذي ينطوي على تهديد مستمر بالعدوان من قِبَل الدول المجاورة وغيرها في المنطقة، إضافة إلى التهديدات واﻷعمال اﻹرهابية على حدودها، فإن اسرائيل ما زالت مضطرة إلى الحفاظ على قدرتها على استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حسب الاقتضاء، وذلك للدفاع عن النفس عموما، وعلى الحدود بصورة خاصة.
    Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) inquired about the current status of the statement of programme budget implications of draft resolution A/C.2/52/L.43, involving an additional requirement of $120,000 under Section 7A of the programme budget, submitted by the Second Committee. UN ٣٨ - السيدة غويكوتشيا إستنوز )كوبا(: تساءلت عن الحالة الراهنة لبيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/52/L.43، الذي ينطوي على احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ١٢٠ دولار في إطار الباب ٧ ألف من الميزانية البرنامجية، الذي قدمته اللجنة الثانية.
    The proportion of women among petitioners in cases involving an alleged discrimination stood at about 30 per cent, similar to the proportion of women among petitioners in general. UN وظلت نسبة النساء بين مقدمي الالتماسات في الحالات المنطوية على ادعاءات بوجود تمييز تشكل حوالي 30 في المائة من الحالات، وهي نسبة تقارب نسبة النساء بين مقدمي الالتماسات عموماً.
    The Committee should oversee the development of a more effective system of communicating among mandate-holders involving an interactive webpage or `blog'open only to the experts themselves. UN وينبغي للجنة أن تشرف على وضع نظام أكثر فعالية للاتصال بين المكلفين بولايات يشتمل على صفحة للتحاور على شبكة الويب أو " وسيلة ربط " مفتوحة للخبراء دون سواهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus