"iran has failed to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيران لم
        
    • إيران عجزت عن
        
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation for these items. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تحصل على تعويض عن هذه البنود.
    Fourthly, in his statement, the European Union representative would have us believe that Iran has failed " to reply to [the Agency's] questions about possible activities in relation to the design and manufacture of nuclear weapons " (A/C.1/63/PV.2). UN رابعاً، أرادنا ممثل الاتحاد الأوروبي، في بيانه، أن نصدق أن إيران لم ترد على أسئلة الوكالة بشأن الأنشطة المحتمَلة المتعلقة بتصميم الأسلحة النووية وصنعها.
    Iraq contends that Iran has failed to meet the evidentiary standard required to establish this claim. UN 202- ويدفع العراق بأن إيران عجزت عن الوفاء بشرط الإثبات المطلوب بإقامة البرهان على هذا الادعاء.
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to demonstrate that the claimed increase in the number of treatments for these diseases was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه يرى الفريق أن إيران عجزت عن إثبات أن الزيادة المزعومة في عدد حالات العلاج من هذه الأمراض كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في الفقرة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
    Further, Iraq states that Iran has failed to provide any evidence in support of its claim for remediation of coral reefs. Iraq also states that Iran has not taken account of several possible parallel causes of contamination of its marine resources. UN كما أوضح العراق أن إيران لم تقدم أي دليل يساند مطالبتها بإصلاح الشعب المرجانية، وأن إيران لم تأخذ في الاعتبار عديداً من الأسباب الممكنة المتوازية لتلوث مواردها البحرية.
    While Canada recognizes that Iran has a right to the use of nuclear energy for peaceful purposes, Iran has failed to provide any plausible justification for its efforts to acquire the full nuclear fuel cycle. UN وفي حين تؤيد كندا حق إيران في استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن إيران لم تقدم أي مبررات معقولة للجهود التي تبذلها من أجل الحصول على دورة كاملة للوقود النووي.
    Iraq argues in its written response, inter alia, that Iran has failed to show that it has suffered any direct damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 59- ويدعي العراق في رده المكتوب بجملة أمور، ومنها أن إيران لم تثبت أنها عانت من أي ضرر مباشر جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules and Governing Council decision 46. UN 190- ويخلص الفريق إلى أن إيران لم تفِ بشروط الإثبات لكي تتلقى تعويضاً بموجب المادة 35(3) من القواعد ومقرر مجلس الإدارة رقم 46.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يجد الفريق أن إيران لم تستوف اشتراطات الإثبات للتعويض المحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Iraq states that Iran has failed to demonstrate that any of the oil present on its shoreline originated from the oil spills resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that the presence of the oil on its shoreline presents any environmental risks that would necessitate remediation. UN 97- ويذكر العراق أن إيران لم تستطع إثبات أن أياً من النفط الموجود على شواطئها نشأ عن تسربات النفط نتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت، أو أن وجود النفط في شواطئها يمثل مخاطر بيئية تستلزم الإصلاح.
    Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي، فإن إيران لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي فإن إيران لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Iraq states that Iran has failed to demonstrate that the presence of refugees or their livestock adversely affected Iran's rangelands or had any significant impact on Iran's forest resources. Further, Iraq argues that Iran has not provided any evidence to show that there is currently any damage that requires remediation. UN 69- ويذكر العراق أن إيران عجزت عن إثبات أن وجود اللاجئين أو ماشيتهم قد أثر تأثيراً سلبياً على مراعي إيران، أو كان له أثر كبير على موارد إيران من الغابات، كما يقول العراق إن إيران لم تقدم أي دليل على أن هناك حالياً ضرر يتطلب الإصلاح.
    Consequently, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Consequently, Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبالتالي يرى الفريق أن إيران عجزت عن الوفاء باشتراطات الإثبات المحددة في المادة 35(3) من القواعد لتعويض الضرر.
    Iraq states that Iran has failed to demonstrate that there is a direct causal link between the alleged damage to its groundwater resources and airborne pollutants or contaminated rain resulting from the oil well fires in Kuwait. UN 217- وذكر العراق أن إيران عجزت عن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الضرر المدعى حدوثه لمواردها من المياه الجوفية والملوثات المنقولة جواً أو المطر الملوث، نتيجة لحرائق آبار النفط في الكويت.
    The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN 220- وعليه، يرى الفريق أن إيران عجزت عن استيفاء اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.
    Iraq states that Iran has failed to demonstrate a direct causal link between the alleged damage to its groundwater resources and airborne pollutants emitted by the oil well fires, or any damage to its groundwater resources caused by contaminated rain. UN 91- وذكر العراق أن إيران عجزت عن إثبات صلة سببية مباشرة بين الضرر المدعى حدوثه لمواردها من المياه الجوفية والملوثات المنقولة جواً الصادرة عن حرائق آبار النفط، أو أي ضرر بمواردها من المياه الجوفية بسبب المطر الملوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus