We urge the Iranian authorities to respond positively to the proposed package of incentives and to suspend its uranium enrichment activities. | UN | ونحث السلطات الإيرانية على الاستجابة لمجموعة الحوافز المقترحة، وتعليق أنشطتها لتخصيب اليورانيوم. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia urged the Iranian authorities to release all political prisoners unconditionally. | UN | ٢٧- وحثت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً السلطات الإيرانية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط. |
He also urged the Iranian authorities to review the legislation limiting the exercise of freedom of opinion and expression and to give a clearer definition to the provisions limiting this right. | UN | كما حث السلطات الإيرانية على إعادة النظر في التشريع الذي يحد من ممارسة حرية الرأي والتعبير وإعطاء تعريف أوضح للأحكام التي تحد من هذا الحق. |
The signatories appealed to the Iranian authorities to exercise their authority so that the cases of all persons under sentence of death were reviewed in order to ensure strict compliance with international human rights standards. | UN | وناشد الموقعون السلطات الإيرانية أن تمارس سلطاتها بحيث يعاد النظر في قضايا جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان الامتثال الصارم للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The Special Representative appealed to the Iranian authorities to seek clarification of the circumstances, with a view to ensuring that the right to physical and mental integrity of Mr. Pourzand was protected. | UN | وناشد الممثل الخاص السلطات الإيرانية أن تسعى إلى توضيح الملابسات، بهدف ضمان حماية حق السيد بورزاند في السلامة الجسمانية والعقلية. |
The complainant argues that the content and nature of his writing and the ideology represented therein would be considered sufficiently grave for the Iranian authorities to persecute, imprison and torture a person. | UN | ويحتج صاحب الشكوى بأن مضمون وطبيعة مقالاته والإيديولوجيا التي تعكسها، تعتبر خطيرة بما يكفي لجعل السلطات الإيرانية تضطهد شخصاً ما وتسجنه وتعذبه. |
Australia urged the Iranian authorities to ensure that minorities, particularly Jews and Baha'is, were accorded the full protection of the law under the Iranian Constitution. | UN | وإن استراليا تحث السلطات الإيرانية على كفالة أن تمنح الأقليات، وخصوصاً اليهود والبهائيون، حماية قانونية تامة بموجب الدستور الإيراني. |
In this context, we encourage the Iranian authorities to fully comply with International Atomic Energy Agency's requirements for transparency in the development of their nuclear programme. | UN | وفي هذا السياق، نشجع السلطات الإيرانية على أن تمتثل امتثالاً كاملاً، في تطويرها لبرنامجها النووي، لمتطلبات الشفافية التي تطلبها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The European Union urged the Iranian authorities to suspend all sentences to lapidation and, in accordance with international standards, to reserve the death penalty for the most heinous crimes. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الإيرانية على وقف جميع أحكام تقطيع الأحجار وعلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام إلاّ في حالة ارتكاب أبشع الجرائم وذلك وفقاً للمعايير الدولية. |
4. The Special Representative expressed his deep concern over the treatment of the abovementioned persons and urged the Iranian authorities to use all resources at their disposal to have them released. | UN | 4- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه العميق من المعاملة التي يلقاها الأشخاص المذكورين أعلاه، وحث السلطات الإيرانية على استخدام كافة الموارد المتاحة لها للإفراج عنهم. |
20. His delegation was equally concerned about the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran and urged Iranian authorities to limit the more sensitive phases of the country's nuclear fuel cycle. | UN | 20 - واستطرد يقول إن وفده يشعر بقلق مماثل إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وحث السلطات الإيرانية على الحد من المراحل الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي لديها. |
20. His delegation was equally concerned about the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran and urged Iranian authorities to limit the more sensitive phases of the country's nuclear fuel cycle. | UN | 20 - واستطرد يقول إن وفده يشعر بقلق مماثل إزاء البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وحث السلطات الإيرانية على الحد من المراحل الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي لديها. |
The Secretary-General urges the Iranian authorities to ensure that an inquiry is opened in each case of alleged torture and cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished appropriately. | UN | ويحث الأمين العام السلطات الإيرانية على ضمان فتح تحقيق في كل حالة من الحالات التي يزعم فيها بوقوع أعمال تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز، وكفالة تقديم جميع الجناة إلى المحاكمة وحصولهم على العقوبة المناسبة. |
The Special Rapporteur continues to urge the Iranian authorities to give positive consideration to his request, as well as those of the Human Right Council and the General Assembly to allow his unfettered access to the country to carry out his mandate. | UN | وما زال المقرر الخاص يحث السلطات الإيرانية على دراسة طلبه دراسة إيجابية وكذلك طلبات مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بالسماح له بالدخول دون قيود إلى البلد للنهوض بولايته(). |
35. In a public statement made on 23 November 2010, the High Commissioner expressed serious concern at the fate of human rights defenders in the Islamic Republic of Iran, particularly Ms. Sotoudeh, and urged the Iranian authorities to review her case urgently and expedite her release. | UN | 35- وأعربت المفوضة السامية في بيان أصدرته في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عن قلقها البالغ بشأن مصير المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، لا سيما السيدة سوتوده، وحثت السلطات الإيرانية على التعجيل بمراجعة قضيتها والمسارعة إلى الإفراج عنها. |
The High Commissioner urged the Iranian authorities to review also the cases of other organizations whose members had been arrested or convicted in recent months, including the Committee for the Defence of Political Prisoners in Iran and the Committee of Human Rights Reporters, as well as individual lawyers representing clients in sensitive cases, together with student activists and leaders. | UN | وحثت المفوضة السامية السلطات الإيرانية على أن تراجع أيضاً قضايا منظمات أخرى اعتُقل أعضاؤها أو أُدينوا خلال الأشهر الأخيرة، بما في ذلك لجنة الدفاع عن السجناء السياسيين في إيران، ولجنة مراسلي حقوق الإنسان، وكذلك فرادى المحامين الذين يمثلون موكليهم في قضايا حساسة، فضلاً عن الناشطين من الطلاب والقيادات الطلابية. |
The High Commissioner stated her concerns " that Nasrin Sotoudeh's case is part of a much broader crackdown, and that the situation of human rights defenders in Iran is growing more and more difficult " and urged " the Iranian authorities to review her case urgently and expedite her release " . | UN | وأعربت المفوضة السامية عن شواغلها من أن " قضية نسرين سوتوده تندرج في إطار حملة قمع أوسع نطاقاً، وأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في إيران تزداد صعوبة يوماً بعد يوم " وحثت " السلطات الإيرانية على إعادة النظر في قضيتها فوراً والتعجيل بإطلاق سراحها " . |
We are deeply concerned by the recent turn of events regarding Iran's nuclear dossier, and, in this respect, we strongly appeal to the Iranian authorities to comply with relevant resolutions of the Security Council and to provide their full cooperation to the International Atomic Energy Agency. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء تطور الأحداث مؤخرا بشأن الملف النووي لإيران. وفي هذا الصدد، نناشد مناشدة قوية السلطات الإيرانية أن تمتثل للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، وأن تبدي تعاونها الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Since his appointment in August 2011, the Special Rapporteur has officially requested the Iranian authorities to invite him to undertake a country visit but so far he has not received a positive response. | UN | ومنذ تعيينه في آب/أغسطس 2011، طلب المقرر الخاص رسمياً إلى السلطات الإيرانية أن توجه الدعوة له ليقوم بزيارة قطرية، بيد أنه لم يتلق أي رد إيجابي حتى الآن. |
The signatories requested the Iranian authorities to respect the right of Ganji to a fair trial and to take the necessary measures to guarantee his physical and psychological integrity and his right not to be deprived arbitrarily of his liberty (for previous urgent actions on this case see A/56/278, annex III, para. 3). | UN | وطلب الموقعان من السلطات الإيرانية أن تلتزم بحق غانجي في محاكمة عادلة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامته الجسمانية والنفسية وحقه في عدم الحرمان من حريته بطريقة تعسفية (للاطلاع على المزيد من الإجراءات العاجلة السابقة في هذه القضية، انظر A/56/278، المرفق الثالث، الفقرة 3). |
The complainant argues that the content and nature of his writing and the ideology represented therein would be considered sufficiently grave for the Iranian authorities to persecute, imprison and torture a person. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن مضمون وطبيعة مقالاته والأيديولوجيا التي تعكسها، تعتبر خطيرة بما يكفي لجعل السلطات الإيرانية تلاحق وتسجن وتعذب شخصاً ما. |