"iranian citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواطنين الإيرانيين
        
    • مواطنين إيرانيين
        
    • المواطنون الإيرانيون
        
    • بمواطنين إيرانيين
        
    • المواطنين الايرانيين
        
    • للمواطنين الإيرانيين
        
    • يضطلع بها الرعايا الإيرانيون
        
    • مواطنين ايرانيين
        
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    In any case, Iranian citizens must be in possession of a visa, when crossing the external borders of the EU. UN وفي أي حال، فإن المواطنين الإيرانيين يجب أن تكون في حوزتهم تأشيرة دخول عند عبورهم الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    It addressed the arrest of several staff of the Ministry of Information on charges of complicity in the killings of five Iranian citizens. UN وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين.
    In the aforementioned proceedings, an arrest warrant has been issued against several Iranian citizens and one Lebanese citizen who were involved. UN وفي الدعوى القضائية المذكورة مطلوب إلقاء القبض على عدة مواطنين إيرانيين ومواطن لبناني متورط في هذه القضية.
    Until the day when that country's Government acknowledged that it faced human-rights issues and when Iranian citizens would be able to address those issues without fear of persecution, the Committee remained a key avenue for the international community to encourage positive change. UN وإلى أن يجيء اليوم الذي تُقر فيه حكومة ذلك البلد بأنها تواجه قضايا متعلقة بحقوق الإنسان ويتمكن فيه المواطنون الإيرانيون من معالجة تلك القضايا دون خوف من الاضطهاد تظل اللجنة طريقاً رئيسياً أمام المجتمع الدولي للتشجيع على إحداث تغيير إيجابي.
    They portray Iranian citizens in a hierarchical manner and with a lawlessness culture. UN وهي تُصوِّر المواطنين الإيرانيين بطريقة تراتبية وضمن ثقافة يسودها غياب القانون.
    Hence, it is not justified to divide Iranian citizens into ethnic and racial groups and the like for political purposes and with the aim of sowing divisions. UN ومن ثم فإنه لا يوجد مبرر لتقسيم المواطنين الإيرانيين إلى جماعات إثنية وعرقية وما شابه ذلك لأغراض سياسية وبهدف بذر الشقاق.
    The committee also works with the secretariat of the central board of civil rights and legitimate freedoms to ensure greater rights for Iranian citizens, offer guarantees to protect those rights and prevent any possible violations. UN وتتعاون اللجنة أيضا مع أمانة المجلس المركزي للحقوق المدنية والحريات المشروعة، لضمان تمتع المواطنين الإيرانيين بالمزيد من الحقوق، وتوفير ضمانات لحماية تلك الحقوق ومنع وقوع أي انتهاكات محتملة.
    There are persistent concerns that the vetting power of the Guardian Council reduces the space for those who wish to participate in political life and undermines the right of Iranian citizens to elect the candidates of their choice. UN وثمة دواعي قلق دائمة من أن سلطة الاعتراض التي يمتلكها مجلس الأوصياء تقلص الحيز أمام من يودون المشاركة في الحياة السياسية وتمس بحق المواطنين الإيرانيين في انتخاب المرشحين الذين يختارونهم.
    These activities have reportedly resulted in arrests, detentions and even death sentences against individuals accused of developing and maintaining such websites, and Iranian citizens who speak out against the Government on the Internet. UN وأفيد بأن هذه الأنشطة قد أدت إلى اعتقال واحتجاز بل وإصدار أحكام بالإعدام ضد الأفراد المتهمين بإنشاء هذه المواقع وتعهدها، وكذلك ضد المواطنين الإيرانيين الذين ينتقدون الحكومة علانية على شبكة الإنترنت.
    23. Israel noted Iran's large-scale and escalating attacks on Iranian citizens. UN 23- وأشارت إسرائيل إلى اعتداءات إيران الواسعة والمتزايدة على المواطنين الإيرانيين.
    Last year, before this very Assembly, former President Kirchner asked INTERPOL to ratify the arrest warrants issued by my country's Ministry of Justice against Iranian citizens accused of participating in the AMIA building bombing. UN وفي العام الماضي، أمام هذه الجمعية، طلب الرئيس السابق كريشنر من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، الإنتربول، المصادقة على أوامر القبض التي أصدرتها وزارة الداخلية في بلدي على المواطنين الإيرانيين المتهمين بالمشاركة في تفجير مبنى الجمعية الأرجنتينية الإسرائيلية المشتركة.
    (h) The telephones of a number of Jewish Iranian citizens are tapped. UN (ح) تخضع هواتف عدد من المواطنين الإيرانيين اليهود للمراقبة.
    The Iranian Government reported that the charges included threatening and intimidating Iranian citizens to join the " sect organization " , meddling with the private lives and beliefs of Iranian citizens and forming a clandestine organization. UN فأفادت الحكومة الإيرانية أن التهم تشمل تهديد المواطنين الإيرانيين وترويعهم بقصد انضمامهم إلى " المنظمة الطائفية " ، والتدخل في حياة المواطنين الإيرانيين الخاصة ومعتقداتهم، وتشكيل منظمة سرية.
    In the latter case, three Iranian citizens are said to have been arrested by the Romanian police. UN وفي القضية اﻷخيرة، عُلم أن ثلاثة مواطنين إيرانيين قد أوقفوا على يد الشرطة الرومانية.
    Several Iranian citizens were arrested who admitted that the Iranian Revolutionary Guards had dispatched them to carry out an attack against the Israeli Embassy in Baku. UN وألقي القبض على عدة مواطنين إيرانيين اعترفوا بأن الحرس الثوري الإيراني أوفدهم لتنفيذ هجوم على السفارة الإسرائيلية في باكو.
    Allegedly, the large group of persons expelled from Iraq during the Iran-Iraq war was composed of Iranian citizens working and living in Iraq, Iraqis whose ancestors had come from Iran, and Iraqis of Shia faith who had never had any link with Iran. UN ويدعى أن مجموعة كبيرة من الأشخاص الذين طردوا من العراق أثناء الحرب العراقية الإيرانية كانت مؤلفة من مواطنين إيرانيين كانوا يعملون ويعيشون في العراق ومن عراقيين من أصل إيراني وعراقيين من الشيعة الذين لا علاقة لهم البتة بإيران.
    (f) Jewish Iranian citizens are strictly prohibited from visiting Israel. UN (و) المواطنون الإيرانيون اليهود ممنوعون منعاً باتاً من زيارة إسرائيل.
    The said naval vessels will protect and escort the ships that are related to Iran or Iranian citizens and shipping companies and will assist other foreign vessels requesting help. UN وستقوم السفينتان الحربيتان المذكورتان بتوفير الحماية والحراسة للسفن المرتبطة بإيران أو بمواطنين إيرانيين وبشركات الشحن الإيرانية، وستساعدان سفنا أجنبية أخرى بحاجة إلى المساعدة.
    Those elements engaged in a campaign of intimidation, harassment and display of violence against ordinary Iranian citizens before returning to Iraq. UN وقد قامت تلك العناصر بحملة تخويف ومضايقة وعرض للعنف ضد المواطنين الايرانيين العاديين قبل عودتها الى العراق.
    for Iranian citizens. Open Subtitles للمواطنين الإيرانيين
    The Iranian authorities are unable to identify and monitor every individual, even when they are aware of the political activities of Iranian citizens in exile. UN وليس بوسع السلطات الإيرانية التعرّف على كل شخص ومراقبته، حتى لو كانت على علم بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها الرعايا الإيرانيون في المنفى.
    27. The interim report contained detailed allegations of attacks by his Government on Iranian citizens abroad, which the former categorically rejected as unproven, despite the impression to the contrary given in the report. UN ٢٧ - ويتضمن التقرير المؤقت ادعاءات مفصلة بشأن اعتداءات من طرف حكومته على مواطنين ايرانيين في الخارج وهي ادعاءات تكذبها الحكومة اﻹيرانية إذ لم يتم اثباتها، رغم ما يحمل التقرير على اعتقاده خلافا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus