The mine was found and defused by Iranian forces. | UN | وقد عثرت القوات اﻹيرانية على اللغم وأبطلت مفعوله. |
They were pursued after they were spotted by Iranian forces. | UN | وقد طاردتهم القوات اﻹيرانية بعد أن كشفت عن وجودهم. |
They fired shots and returned to Iraqi territory when Iranian forces responded. | UN | وأطلقوا النار وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما ردت عليهم القوات اﻹيرانية. |
The mines were found and defused by Iranian forces. | UN | وقد عثرت القوات الايرانية على اﻷلغام وأبطلت مفعولها. |
The timely reaction of Iranian forces prevented them from entering Iran, and they were forced to retreat to the Iraqi coastline. | UN | وجاء رد القوات الايرانية في الوقت المناسب ليحول بينهم وبين دخول ايران، فأرغموا على الانسحاب الى خط الشاطئ العراقي. |
They retreated into Iraqi territory when confronted with Iranian forces. | UN | وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما تصدت لهم القوات اﻹيرانية. |
They retreated into Iraqi territory when confronted with Iranian forces. | UN | وعادوا الى أراضي العراق عندما تصدت لهم القوات اﻹيرانية. |
They returned to Iraq after being pursued by Iranian forces. | UN | وعادوا الى العراق بعد أن قامت القوات اﻹيرانية بمطاردتهم. |
The mines were defused by Iranian forces later on. | UN | وقد فجرت القوات اﻹيرانية هذه اﻷلغام فيما بعد. |
They were pursued by Iranian forces and returned to Iraqi territory. | UN | وتعقبت القوات اﻹيرانية هؤلاء اﻷفراد الذين عادوا الى اﻷراضي العراقية. |
The response by Iranian forces drove them back to Iraqi territory. | UN | وردت القوات اﻹيرانية هؤلاء على أعقابهم وعادوا الى اﻷراضي العراقية. |
Iranian forces reinforced the observation posts along the Iranian shore, so that each was manned by five persons instead of four. | UN | قامت القوات اﻹيرانية بتعزيز نقاط المراقبة الموجودة على الساحل اﻹيراني وإلحاق ٥ أشخاص بها بدلا من ٤ أشخاص. |
Following the reaction of Iranian forces, the boats fled back. | UN | وفرت الزوارق عائدة إثر رد فعل القوات اﻹيرانية. |
Faced with the response of the Iranian forces, the boats fled away. | UN | وفرت الزوارق اﻷربعة هاربة أمام رد فعل القوات اﻹيرانية. |
They fled into Iraqi territory when confronted with the reaction of Iranian forces. | UN | وقد لاذوا بالفرار في اﻷراضي العراقية عندما ووجهوا برد فعل من القوات اﻹيرانية. |
These elements were confronted by Iranian border police and retreated into Iraqi territory after firing at Iranian forces. | UN | وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية. |
They returned to Iraq when pursued by Iranian forces. | UN | ثم عادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات الايرانية. |
They intended to penetrate the Iranian stations, but had to return to Iraq when they encountered Iranian forces. | UN | وكانوا ينوون اختراق المراكز الايرانية، بيد أنهم اضطروا الى العودة الى العراق عندما واجهتهم القوات الايرانية. |
These elements returned to Iraq after they were pursued by Iranian forces. | UN | ثم عادت هذه العناصر الى العراق بعد أن طاردتها القوات الايرانية. |
They engaged in a clash with Iranian forces who drove them into retreat with the help of reinforcements and shelling. | UN | وقاموا بالاشتباك مع القوات الايرانية التي أجبرتهم على الانسحاب بمساعدة التعزيزات والقصف. |
Thereafter, the same group attacked a patrolling car of Iranian forces, resulting in the martyrdom of four and the injury of a number of soldiers. | UN | وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم. |
On 20 October 1995, at 1100 hours, an Iraqi soldier crossed border zero near the geographical coordinates of TP 140-780 on the map of Nim-Istgah Navad, in no man's land west of border pillars 4/4 and 5, penetrating about 100 metres into the territory of the Islamic Republic of Iran, where he was confronted by Iranian forces and quickly fled into Iraqi territory. | UN | ٥٦- وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الساعة ١١٠٠، عبر جندي عراقي الحدود صفر قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 140-780 على خريطة نيم استغاه نافاد، داخل المنطقة الحرام، غربي دعامتى الحدود ٤/٤ و ٥، وتوغل لمسافة ١٠٠ متر داخل إقليم جمهورية إيران اﻹسلامية، حيث ووجه بالقوات اﻹيرانية وفر مسرعا إلى اﻷراضي العراقية. |
1. On 8 February 2000, at 1830 hours, an Iraqi civilian named Ismaeil Hamid from Chaharkelav, who had illegally entered the territory of the Islamic Republic of Iran in the vicinity of Havan outpost, at the 38S ND 63000-41000 coordinates of the Qhasre-shirin map, was arrested by Iranian forces. | UN | 1 - في 8 شباط/فبراير 2000، وفي الساعة 30/18، قامت القوات الإيرانية باعتقال مواطن عراقي يدعى اسماعيل حامد من تشهاركيلاف كان قد دخل أراضي جمهورية إيران الإسلاميــــة بصــــورة غيــــر مشروعــــة بالقــــرب من مخفر هافان الأمامي على الاحداثيات 38S ND 63000-41000 من خريطة قصر شيرين. |