"iraq's commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزام العراق
        
    • بالتزام العراق
        
    This action clearly contradicted Iraq's commitment to use this equipment only in hospitals. UN وتعارض هذا اﻹجراء بوضوح مع التزام العراق باستخدام هذه المعدات فقط في المستشفيات.
    At the opening plenary, the Iraqi delegation reaffirmed Iraq's commitment to meeting its obligations under relevant Security Council resolutions. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية، كرر وفد العراق تأكيده على التزام العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In reply, the President of the Court emphasized that the Minister's presence was " a testament to Iraq's commitment to the promotion of international justice and the peaceful settlement of disputes " . UN وأكد رئيس المحكمة، في رده، على أن حضور الوزير ' ' شهادة على التزام العراق بتعزيز العدالة الدولية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية``.
    A delegation from the Iraq Committee of Financial Experts attended the opening plenary and the Head of the Committee again reaffirmed Iraq's commitment to meeting its obligations. UN وحضر وفد عن لجنة الخبراء الماليين العراقية الجلسة العامة الافتتاحية وأكد رئيس اللجنة من جديد التزام العراق بالوفاء بالتزاماته.
    The Commission and the IAEA welcomed Iraq's commitment to continue its cooperation with them. UN وقد رحبت اللجنة والوكالة بالتزام العراق بمواصلة تعاونه معهما.
    During these meetings, both the Minister for Foreign Affairs and the Head of the Committee reiterated Iraq's commitment to complying with applicable United Nations resolutions. UN وخلال هذان الاجتماعين، كرّر وزير الخارجية ورئيس اللجنة كلاهما تأكيد التزام العراق بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة الواجبة التطبيق.
    A delegation from the Iraq Committee of Financial Experts attended the opening plenary and the Head of the Committee again reaffirmed Iraq's commitment to meeting its obligations. UN وقد حضر وفد من لجنة الخبراء الماليين العراقية الجلسة العامة الافتتاحية وأكد رئيس اللجنة من جديد التزام العراق بالوفاء بالتزاماته.
    In 1991, Iraq promised United Nations inspectors immediate and unrestricted access to verify Iraq's commitment to rid itself of weapons of mass destruction and long-range missiles. UN وفي عام 1991، وعد العراق مفتشي الأمم المتحدة بإتاحة سبل الوصول الفوري وغير المقيد للتحقق من التزام العراق بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل والقذائف الطويلة المدى.
    IAEA is keen to see that Iraq's commitment to encourage its citizens to provide access to private sites and to accept private interviews is put into practice. UN والوكالة تواقة إلى أن ترى التزام العراق بتشجيع مواطنيه على إتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الخاصة وقبول المقابلات على انفراد قد وضع موضع التطبيق.
    In the longer run, it will be essential if the Council is one day to be convinced of something we still very much doubt, namely, Iraq's commitment not to develop weapons of mass destruction again. UN وعلى المدى اﻷبعد ستكون أساسية إذا كان المجلس سيقتنع في يوم من اﻷيام بشيء ما زلنا نشك فيه كثيرا، وهو التزام العراق بعدم العودة إلى استحداث أسلحة الدمار الشامل.
    II. Iraq's commitment TO AND RESPECT FOR THE DEMARCATED UN ثانيا - التزام العراق واحترامه للحدود المرسمة دوليا كما
    62. Morocco expressed satisfaction at Iraq's commitment to achieving stability, prosperity and the promotion of human rights within the context of its territorial integrity. UN 62- وأعرب المغرب عن ارتياحه إزاء التزام العراق بتحقيق الاستقرار والازدهار وتعزيز حقوق الإنسان في إطار سلامته الإقليمية.
    The Iraqi draft Constitution affirmed Iraq's commitment to those international human rights conventions to which it was already a party, and the Government intended to accede to other relevant regional and international treaties. UN وأضاف أن مسودة الدستور العراقي تؤكد التزام العراق بهذه الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبح العراق طرفا فيها بالفعل، واستطرد قائلا إن الحكومة تنوي الانضمام إلى المعاهدات الأخرى الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    At a meeting with Ambassador Vorontsov on the sidelines of the Tripartite Commission, Mr. Amin reaffirmed Iraq's commitment to work together with all parties concerned in clarifying the fate of all missing persons regardless of their nationality. UN وأكد السيد أمين مجددا في اجتماع عقده مع السفير فورونتسوف، على هامش اللجنة الثلاثية، التزام العراق بالعمل مع كل الأطراف ذات الصلة لكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم.
    In addition, the Authority has approached IAEA in order to inform it of Iraq's commitment to applying the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and to discuss various aspects of cooperation between Iraq and the Agency. UN كذلك، تقدمت الهيئة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض إبلاغها التزام العراق بتطبيق مدونة قواعد السلوك المتصلة بسلامة وأمن المصادر المشعة، بالإضافة إلى بحث أوجه التعاون بين الجانبين.
    We wish to take this opportunity to reaffirm Iraq's commitment to the rules of the demilitarized zone and its serious efforts to ensure the prevalence in the zone of security and stability. We point out that it is the Kuwaiti side that provokes these incidents and attacks Iraqi citizens in order to exacerbate the situation in the demilitarized zone. UN نود بهذه المناسبة، أن نعيد تأكيد التزام العراق بضوابط المنطقة منزوعة السلاح وعمله الجاد من أجل أن يسود اﻷمن والاستقرار فيها ونشير إلى أن الجانب الكويتي هو الذي يفتعل هذه اﻷحداث ويعتدي على المواطنين العراقيين بغية تأزيم اﻷوضاع في المنطقة منزوعة السلاح.
    149. The precautionary measures that preceded the armed clashes during the war with Iran reflected the extent of Iraq's commitment to and respect for international humanitarian law in order to protect the civilian population, particularly children. UN ٩٤١ - عكست الاجراءات والتدابير الاحتياطية التي سبقت الاشتباكات المسلحة أثناء الحرب مع إيران مدى التزام العراق واحترامه للقانون الدولي الانساني من أجل حماية السكان المدنيين سيما اﻷطفال.
    In addition to their applicability to the Iraqi Constitution, and in order to emphasize Iraq's approach in this area, the Minister for Foreign Affairs has sent letters to the Security Council and the Director General of the IAEA confirming Iraq's commitment to the various conventions and to non-proliferation. UN وتأكيدا للنهج الذي اتبعته حكومة العراق، وجه معالي وزير الخارجية رسائل إلى مجلس الأمن والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أكد فيها التزام العراق بالمعاهدات الدولية ذات الصلة ونظام منع الانتشار.
    With regard to the issue of the arrangements for ensuring deposits are made into the Compensation Fund, the Council noted its continued satisfaction with the transfer of 5 per cent of Iraq's oil revenues and the equivalent of 5 per cent of the value of non-monetary payments to the Compensation Fund and further noted Iraq's commitment to complying with relevant Security Council resolutions. UN وفيما يتعلق بمسألة الترتيبات اللازمة لكفالة إيداع المبالغ في صندوق التعويضات، أعرب المجلس عن استمرار ارتياحه لتحويل نسبة 5 في المائة من عائدات العراق النفطية وما يعادل 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات، كما أشار إلى التزام العراق بالامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    :: The Minister for Foreign Affairs of Iraq addressed letters to the President of the Security Council (S/2010/37) and the Director General of IAEA, in which he affirmed Iraq's commitment to international non-proliferation system-related treaties. UN - كما وجه وزير خارجية العراق رسائل إلى مجلس الأمن ومدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية أكد فيها على التزام العراق بالمعاهدات الدولية ذات الصلة ونظام منع الانتشــار.
    Welcoming Iraq's commitment to paying the outstanding compensation in full, UN وإذ يرحب بالتزام العراق بدفع التعويضات المستحقة بالكامل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus