Maksoud failed to provide any evidence of its title to the equipment, and of the presence of the equipment in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل على ملكيتها للمعدات، وعلى وجود هذه المعدات في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
However, those extracts do not show evidence of title and the presence of the property in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ومع ذلك، لم تبيِّن هذه المقتطفات أدلة عن سندات الملكية أو وجود الممتلكات في العراق وقت غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Bojoplast's employees were not free to leave Iraq at the time at which the items were purchased. | UN | ولم يكن لموظفي بويوبلاست حرية مغادرة العراق وقت شراء هذه السلع. |
The Claimant adds that the shelter was built entirely by the employees of the Embassy and agencies and specialists on mission in Iraq at the time. | UN | ويضيف المطالب أن الملجأ بناه بالكامل مستخدمو السفارة والوكالات ومتخصصون كانوا في بعثة إلى العراق في ذلك الوقت. |
There is not enough, however, in these documents to warrant relying on them as a serious record of the value of the CCL equipment in Iraq at the time. | UN | وليس هناك، من ناحية أخرى، في هذه المستندات ما يكفي لتبرير الاعتماد عليها كسجل جدي لقيمة معدات الشركة في العراق في ذلك الوقت. |
However, it was unable to provide any documents as it left all its documents in Iraq at the time of its departure. | UN | غير أنها لم تتمكن من تقديم أي وثائق نظراً إلى أنها تركت جميع وثائقها في العراق عند مغادرتها للبلد. |
Along with other neighbouring countries, Syria remained committed to the principles of international legitimacy and the Charter. In an unprecedented démarche, our countries unanimously stressed their common concern that, should this war break out, its repercussions on regional security and international peace would be more devastating than the precarious situation prevailing in Iraq at the time. | UN | كما تمسكت سورية أيضا، مع دول الجوار الأخرى، بالشرعية الدولية وبميثاق الأمم المتحدة، مؤكدين في إجماع لا سابقة له قلقهم المشترك، من أن الحرب إذا وقعت، سوف تكون نتائجها أشد سوءا على أمن المنطقة والسلم العالمي، من الوضع السيئ الذي كان قائما في العراق آنذاك. |
McAlpine provided no evidence that any of the other items of property were in Iraq at the time of the invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تقدم شركة " ماك ألبين " أي دليل عن وجود أي من الممتلكات الأخرى في العراق وقت غزوه للكويت واحتلاله لها. |
The Panel finds that there is insufficient evidence that Bimont was the owner of the relevant assets or that they were located at the Project in Iraq at the time of their alleged loss. | UN | ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية على أن شركة Bimont كانت تملك الأصول ذات الصلة أو على أن هذه الأصول كانت موجودة في موقع المشروع في العراق وقت خسارتها المزعومة. |
The claim is for additional premiums payable under a war risk insurance policy, which was extended to all staff in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتتعلق المطالبة بأقساط إضافية واجبة الدفع بموجب بوليصة التأمين من مخاطر الحرب، تم توسيع نطاقها لتشمل جميع العاملين في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimant asserts that the equipment and vehicles were in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that they were stolen, vandalized or destroyed as a direct result thereof. | UN | وأكد المطالب بأن المعدات والمركبات كانت في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت وأنها قد سُرقت أو تعرضت للتخريب أو التدمير كنتيجة مباشرة لذلك. |
Sumitomo states that it was working on two projects in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 199- وتشير شركة Sumitomo إلى أنها كانت تعمل في مشروعين في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
It also did not provide any evidence to show that the claimed items were in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or to support the asserted valuation. | UN | كما أنها لم تقدم أي دليل يثبت أن المواد المطالب بالتعويض عنها كانت موجودة في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أو تثبت صحة تقدير قيمة الخسائر المزعومة. |
In support of its claim for loss of tangible assets, GRECSA provided a list of its assets that were allegedly present in Iraq at the time of Iraq’s invasion. | UN | 392- قدمت شركة " غريكسا " ، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات الملموسة، قائمة بأصولها التي ادّعي أنها كانت موجودة في العراق وقت الغزو العراقي. |
A claimant who was visiting Iraq at the time of Iraq’s invasion of Kuwait states that he paid bribes to various “guards, drivers, judges and other authority figures” to secure his release after having been taken into custody in Iraq. | UN | 24- يذكر مطالِب كان يقوم بزيارة العراق وقت وقوع الغزو العراقي للكويت أنه دفع رشاوى لعدد من " الحراس والسائقين والقضاة وشخصيات مسؤولة أخرى " لتأمين الإفراج عنه بعد احتجازه في العراق. |
Among South African companies, there are suppliers whose goods were en route to Iraq at the time of the evacuation and suppliers who were in the course of manufacturing, sourcing or storing goods for export to Iraq. | UN | ومن بين الشركات الجنوب أفريقية، نجد أنه كان هناك موردون كانت سلعهم قيد الشحن إلى العراق وقت الإجلاء وأنه كان هناك موردون كانوا يقومون بعملية صنع السلع أو البحث عن مصادر لتوفيرها أو تخزينها لتصديرها إلى العراق. |
The contract price was IQD 15,139,701, which the Consortium states was equivalent to USD 51,138,549 according to the official exchange rate set by the Government of Iraq at the time. | UN | وبلغ سعر التعاقد 701 139 15 دينار عراقي ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل مبلغ 549 138 51 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت. |
The contract price was IQD 4,036,054, which the Consortium states was equivalent to USD 13,632,894 according to the official exchange rate set by the Government of Iraq at the time. | UN | وكان سعر التعاقد يبلغ 054 036 4 ديناراً عراقياً ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل 894 632 13 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت. |
The contract price was IQD 22,520,700, which the Consortium states was equivalent to USD 72,266,427 according to the official exchange rate set by the Government of Iraq at the time. | UN | 457- وبلغ سعر التعاقد 700 520 22 دينار عراقي، ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل 427 266 72 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت. |
Energoprojekt submitted a substantial number of documents that indicated that the plant and equipment were in Iraq at the time of Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت. |
Persuaded by practical considerations that a three month delay period adequately reflects the business practices prevailing in Iraq at the time and does not depart from ordinary commercial practices, the Panel adopts these conclusions for the “E3” claims. | UN | 21- ولمّا كان الفريق مقتنعاً، لاعتبارات عملية، بأن فترة سداد قوامها ثلاثة أشهر تعكس على نحو مناسب الممارسات التجارية التي كانت سائدة في العراق آنذاك ولا تعتبر انحرافا عن الممارسات التجارية الاعتيادية، فإنه يعتمد هذه الاستنتاجات بشأن مطالبات الفئة " هاء/3 " . |
Energoprojekt did not provide any evidence of its airfare costs for the 238 Chinese workers present in Iraq at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تقدم إنرجوبروجكت أي دليل على تكبدها تكاليف السفر جواً ل238 عاملاً صينياً كانوا موجودين في العراق في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |