"iraq invaded" - Traduction Anglais en Arabe

    • غزا العراق
        
    • قيام العراق بغزو
        
    • العراق غزا
        
    However, when Iraq invaded Kuwait, Enka's branch office staff and these watchmen were evacuated. UN بيد أنه تم إجلاء موظفي المكتب الفرعي التابع لشركة إينكا وهؤلاء الخفر عندما غزا العراق الكويت.
    When Iraq invaded that country, the employee went into hiding. UN وعندما غزا العراق هذا البلد اضطر المستخدم المذكور إلى الاختباء.
    No. When Iraq invaded Kuwait, was a conference of the High Contracting Parties convened? UN وعندما غزا العراق الكويت، هل عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية؟ كلا.
    " (iii) As regards contracts with Iraqi parties, once Iraq invaded Kuwait on 2 August 1990 it was not unreasonable for a claimant to wait and see whether diplomatic or other efforts to bring an end to the occupation of Kuwait bore fruit and whether commercial circumstances might permit the resumption of the performance under the contract. UN ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد.
    Before it could do so, however, Iraq invaded and occupied Kuwait and the international freeze on Kuwaiti assets was imposed. UN غير أن العراق غزا الكويت واحتلها قبل أن يتمكن البنك من دفع مبلغ السندات، وفُرض التجميد الدولي على الأصول الكويتية.
    While the ship was en route to Kuwait, Iraq invaded and occupied Kuwait. UN وفي حين كانت السفينة في طريقها إلى الكويت، غزا العراق الكويت واحتلها.
    Towell was still seeking customs clearance when Iraq invaded and occupied Kuwait. UN وكانت تاول لا تزال تلتمس التخليص الجمركي عندما غزا العراق الكويت واحتله.
    1. On 2 August 1990, Iraq invaded Kuwait and set into motion the events leading to the Gulf war. UN ١ - في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، غزا العراق الكويت وبدأ بذلك اﻷحداث التي أدت إلى حرب الخليج.
    " The fact is when we were about to be paid by ICG, Iraq invaded and occupied Kuwait. UN " لقد غزا العراق الكويت واحتلها عندما كانت ICG على وشك أن تسدد لنا المبلغ.
    Mitsubishi has provided to the Commission documentary evidence showing that the parties were in the process of arranging for payment of the purchaser’s debt when Iraq invaded Kuwait. UN وقدمت ميتسوبيشي الى اللجنة أدلة مستندية تثبت أن الطرفين كانا بصدد اتخاذ الترتيبات اللازمة لسداد ديون المشتري عندما غزا العراق الكويت.
    Mitsubishi has provided documentary evidence showing that the parties were in the process of arranging for payment of SEF’s debt when Iraq invaded Kuwait. UN وقدمت ميتسوبيشي أدلة مستندية تبيِّن أن الطرفين كانا بصدد الترتيب لسداد الدين المستحق على المنشأة العامة للأسمدة عندما غزا العراق الكويت.
    Furukawa and MEW were still negotiating the list of required tools and equipment when Iraq invaded Kuwait. UN 125- وكانت شركة فوروكاوا ووزارة الكهرباء والمياه بصدد التفاوض بشأن قائمة الأدوات والمعدلات المطلوبة عندما غزا العراق الكويت.
    As at 2 August 1990, Enka alleges that it had not received permission for any such transfers, and the assets were still at the Baghdad cigarette factory site when Iraq invaded Kuwait. UN وتزعم شركة إينكا أنها في 2 آب/أغسطس 1990، لم تكن قد تلقت الإذن للقيام بأية من عمليات النقل هذه وأن الأصول كانت لا تزال في موقع مصنع السجائر ببغداد عندما غزا العراق الكويت.
    Among these are employees who were held hostage in Iraq, employees who remained in Kuwait and Israel but were unable to work productively, an employee who was on vacation overseas when Iraq invaded Kuwait and was unable to return, and others who were evacuated from Kuwait, Iraq and Al Khafji, Saudi Arabia. UN ومن هؤلاء موظفون احتجزوا كرهائن في العراق وموظفون ظلوا في الكويت وإسرائيل ولكنهم عجزوا عن العمل بصورة منتجة، وموظف كان يقضي إجازته في الخارج عندما غزا العراق الكويت فلم يتمكن من العودة، وموظفون آخرون تمّ إجلاؤهم من الكويت، والعراق، والخفجي بالمملكة العربية السعودية.
    IE Contractors states that it then began preparing for arbitration in Iraq, but that when Iraq invaded Kuwait in August 1990 it was forced to suspend these efforts. UN 661- وتقول شركة آي إي للمقاولات إنها بدأت آنذاك الإعداد لتحكيم في العراق، ولكن عندما غزا العراق الكويت في آب/أغسطس 1990 اضطرت إلى وقف هذه الجهود.
    In the claim relating to the loss of goods in transit in Kuwait en route to another destination, a German claimant states that carpets were stored at Kuwait International Airport, awaiting transhipment from India to Germany, when Iraq invaded Kuwait. UN 91- وفي المطالبة المتعلقة بفقدان السلع أثناء عبورها في الكويت في طريقها إلى مقصد آخر، يذكر صاحب مطالبة ألماني أن السجادات كانت مخزونة في مطار الكويت الدولي بانتظار إعادة شحنها من الهند إلى ألمانيا عندما غزا العراق الكويت.
    Towell states that the Joint Venture was planning to " resort to arbitration or legal processes " against GEEP when Iraq invaded Kuwait in August 1990 and that because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait it was prevented from obtaining payment from GEEP. (a) Al-Anbar Contract UN 693- وتقول شركة تاول إن المشروع المشترك كان يعتزم " اللجوء إلى التحكيم أو إلى الإجراءات القانونية " ضد المؤسسة العامة عندما غزا العراق الكويت في آب/أغسطس 1990 وأن غزو العراق واحتلاله للكويت قد منعاه من الحصول على الدفع من المؤسسة العامة.
    " (iii) As regards contracts with Iraqi parties, once Iraq invaded Kuwait on 2 August 1990 it was not unreasonable for a claimant to wait and see whether diplomatic or other efforts to bring an end to the occupation of Kuwait bore fruit and whether commercial circumstances might permit the resumption of the performance under the contract. UN ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد.
    " (iii) As regards contracts with Iraqi parties, once Iraq invaded Kuwait on 2 August 1990 it was not unreasonable for a claimant to wait and see whether diplomatic or other efforts to bring an end to the occupation of Kuwait bore fruit and whether commercial circumstances might permit the resumption of the performance under the contract. UN ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد.
    " (iii) As regards contracts with Iraqi parties, once Iraq invaded Kuwait on 2 August 1990 it was not unreasonable for a claimant to wait and see whether diplomatic or other efforts to bring an end to the occupation of Kuwait bore fruit and whether commercial circumstances might permit the resumption of the performance under the contract. UN ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد.
    Given that Iraq invaded Kuwait two days later on 2 August 1990, it is reasonable to assume the Panel concludes that the goods were never delivered as a direct result of the Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبما أن العراق غزا الكويت بعد يومين من ذلك التاريخ أي في 2 آب/أغسطس 1990، يخلص الفريق إلى أن من المعقول افتراض استحالة تسليم الأبواب كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus