The Iraqi counterparts questioned the right of the team to make an inventory of or to tag certain items of equipment at the sites monitored, requesting that specific criteria be established and used to decide which items might be so treated. | UN | وشكك النظراء العراقيون في حق الفريق بالقيام بجرد أو وضع علامات مكتوبة على أنواع معينة من المعدات بالمواقع المرصودة، طالبين وضع معايير محددة تستخدم في تقرير اﻷنواع التي يمكن جردها أو وضع بطاقات عليها. |
Iraqi counterparts had subjected Chief Inspectors to a line of questioning on details of the other inspectors, including their nationality and expertise, and what they were looking for. | UN | فقد وجه النظراء العراقيون إلى كبار المفتشين مجموعة أسئلة عن تفاصيل تتعلق بالمفتشين اﻵخرين، بما في ذلك جنسياتهم وخبراتهم والشيء الذي يبحثون عنه. |
A number of significant technical documents relating to the former nuclear weapons programmes were provided to the IAEA team by the Iraqi counterparts in the course of the inspection mission although, in some cases, the hand-over was inexplicably delayed towards the end of the inspection mission. | UN | وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية. |
He held three plenary meetings with the Commission's Iraqi counterparts, led by the Deputy Prime Minister, Mr. Tariq Aziz. | UN | وعقد ثلاث جلسات عامة مع النظراء العراقيين للجنة الذين كان يترأسهم نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز. |
3. Cooperation from Iraqi counterparts was satisfactory. | UN | ٣ - وكان التعاون من النظراء العراقيين مرضيا. |
While this is an indication of the successful monitoring efforts through inspections, it also denotes at least negligence on the part of Iraqi counterparts. | UN | وفي حين يعد ذلك مؤشرا على نجاح جهود الرصد من خلال أعمال التفتيش، فإنه يدل أيضا على إهمال على اﻷقل من جانب النظراء العراقيين. |
The Iraqi counterparts offered two explanations. | UN | وقدم النظراء العراقيون تعليلان. |
The Iraqi counterparts stated that, although they had made promising progress in the production of flow-formed cylinders from maraging steel, it was becoming evident that carbon fibre technology was preferable. | UN | وذكر النظراء العراقيون أنه بالرغم من أنهم قد حققوا تقدما مشجعا في إنتاج اسطوانات مكونة انسيابيا من الفولاذ اﻹصلادي إلا أنه كان يتزايد بوضوح أن تكنولوجيا اﻷلياف الكربونية أفضل. |
Consternation has also been expressed by Iraqi counterparts that the Commission continues to ask questions about Iraq's past programmes, despite the fact that these questions are asked because of Iraq's failure to fulfil its obligation to make full, final and complete disclosures on all aspects of its past programmes. | UN | كما أبدى النظراء العراقيون امتعاضهم من أن اللجنة تواصل طرح اﻷسئلة عن برامج العراق السابقة، رغم أن هذه اﻷسئلة إنما تطرح بسبب تخلف العراق عن الوفاء بالتزامه بالكشف بصورة كاملة ونهائية وشاملة عن جميع جوانب برامجه السابقة. |
In discussion, the Iraqi counterparts were forthcoming to an unprecedented degree and demonstrated an apparent sense of relief at being able to talk about matters that they had previously either denied or for which they had persisted to defend explanations of highly questionable credibility. | UN | وكان النظراء العراقيون متجاوبين أثناء المناقشات بدرجة غير مسبوقة وكان يبدو عليهم شعور واضح بالارتياح ﻷنهم يستطيعون التحدث في مسائل كانوا إما نفوها في السابق، أو كانوا يثابرون في الدفاع عنها في تفسيرات كانت مصداقيتها موضع تساؤلات كثيرة. |
Much of the material had however been removed from its normal storage location in the respective research reactor buildings and the Iraqi counterparts had explained that that action had been taken with the objective of preventing the spread of contamination caused by air strikes on the research reactor buildings. | UN | على أن كثيرا من هذه المواد قد أزيلت من موقع تخزينها المعتاد في كل مبنى من مباني مفاعل البحوث، وأوضح النظراء العراقيون أن هذا اﻹجراء تم اتخاذه بهدف منع انتشار التلويث الناجم عن الضربات الجوية التي تعرضت لها مباني مفاعل البحوث. |
According to the Iraqi counterparts, they had elected to conserve the available components until they had accumulated enough to build the 50-machine cascade and use the intervening time to refine the design of the cascade to optimize it to the characteristics of the centrifuge machine. | UN | ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون فقد اختاروا حفظ المكونات المتاحة حتى يجمعوا ما يكفي لبناء سلسلة متتالية مكونة من ٥٠ ماكينة واستخدام الوقت المنقضي لتحسين تصميم السلسلة لجعله مناسبا بأقصى درجة لصفات ماكينة الطرد المركزي. |
A number of significant technical documents relating to the former nuclear weapons programmes were provided to the IAEA team by the Iraqi counterparts in the course of the inspection mission although, in some cases, the hand-over was inexplicably delayed towards the end of the inspection mission. | UN | وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية. ومع ذلك، ففي بعض الحالات كان التسليم يتأخر، دون تفسير، حتى نهاية بعثة التفتيش. |
6. According to the Iraqi counterparts, the hot cells of the LAMA facility at the Tuwaitha site, which had been previously used for the handling of radioactive materials, were selected to house the uranium recovery pilot plant, and work commenced on its design, construction and commissioning in September 1990. | UN | ٦ - وفقا لما ذكره النظراء العراقيون فإن الخلايا الساخنة بمرفق لاما الموجود بموقع التويثه الذي سبق استخدامه في معالجة مواد مشعة، قد اختيرت كموقع لمعمل تجريبي لاستخلاص اليورانيوم، وبدأ العمل في تصميمه وإنشائه وتشغيله في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
The Iraqi counterparts had clearly made significant efforts to make available not only the various previously recognized task leaders but also large numbers of scientific and technical support staff. | UN | ومن الواضح أن النظراء العراقيين بذلوا جهودا مهمة لاتاحة مختلف قادة المهام المعترف بهم سابقا فحسب، بل وأتاحوا أيضا عددا كبيرا من الموظفين العاملين في مجال الدعم العلمي والتقني. |
The question of documentation was raised and the Iraqi counterparts were asked to seek out drawings and reports that could be used to corroborate their explanation of the radiological weapons project. | UN | وأثيرت مسألة الوثائق وطُلب الى النظراء العراقيين البحث عن الرسومات والتقارير التي يمكن أن تُستخدم لتأييد تعليلهم لمشروع اﻷسلحة اﻹشعاعية. |
The Iraqi counterparts could present their written observations on those conclusions which would, if the counterparts so requested, be annexed to the inspection report. A copy of the inspection report, after submission to the Executive Chairman, would be provided to the Government of Iraq. | UN | وبإمكان النظراء العراقيين تقديم ملاحظاتهم الخطية بشأن هذه النتائج، وهي ملاحظات يمكن، إذا طلب النظراء ذلك، ارفاقها بتقرير التفتيش، وتقدم إلى حكومة العراق نسخة من تقرير التفتيش، بعد تقديمه إلى الرئيس التنفيذي. |
As you will recall, pursuant to the Schedule for Work agreed on 14 June 1998, the Commission carried out a number of inspections, including meetings with Iraqi counterparts, to resolve outstanding disarmament issues outlined in the Schedule. | UN | وكما تذكرون، فإنه وفقا للجدول الزمني للعمل المتفق عليه في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، قامت اللجنة بعدد من عمليات التفتيش تضمنت عقد اجتماعات مع النظراء العراقيين لتسوية مسائل نزع السلاح المعلقة المبينة في الجدول الزمني. |
The United Nations and the World Bank were in the midst of conducting a detailed reconstruction-needs assessment, in conjunction with Iraqi counterparts in line ministries, the Coalition Provisional Authority and a variety of non-governmental organizations. | UN | وكانت الأمم المتحدة والبنك الدولي في خضم إجراء تقييم تفصيلي للاحتياجات في ميدان التعمير، بالتعاون مع النظراء العراقيين في الوزارات التنفيذية، وسلطة التحالف المؤقتة، ومجموعة متنوعة من المنظمات غير الحكومية. |
It is a matter of record that IAEA has, on a number of occasions, challenged the Iraqi counterparts that that facility had been used to process considerable amounts of nuclear material that should have been declared to IAEA in accordance with article 43 of the Safeguards Agreement. | UN | ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات. |
As a result, United Nations staff members are able to deploy in order to meet and interact with their Iraqi counterparts on a regular basis. | UN | وبفضل ذلك يستطيع موظفو الأمم المتحدة الانتشار لمقابلة نظرائهم العراقيين والتفاعل معهم بصورة منتظمة. |
The team will explain those changes to its Iraqi counterparts and provide such further clarifications as are required for Iraq to provide full and consistent declarations. | UN | وسيشرح الفريق تلك التغييرات للنظراء العراقيين وسيقدم ما يلزم من اﻹيضاحات اﻹضافية ليقدم العراق إعلانات وافية ومتسقة. |