"iraqi entities" - Traduction Anglais en Arabe

    • كيانات عراقية
        
    • للكيانات العراقية
        
    • والكيانات العراقية
        
    Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait it had entered into a number of contracts with various Iraqi entities, principally concerned with the supply of equipment. UN وكانت قد أبرمت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت عدداً من العقود مع كيانات عراقية مختلفة تهتم أساساً بإمداد المعدات.
    In the case of eight of these claims, either the situs of the alleged losses is Iraq or the claims are for losses arising out of business dealings with Iraqi entities or the Government of Iraq. UN وبالنسبة لثمانٍ من هذه المطالبات كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة العراق.
    Several claimants seek compensation for sums due under contracts involving Iraqi entities for the supply of goods and equipment, as well as for maintenance and other services. UN 45- يلتمس مطالبون عديدون تعويضا عن مبالغ كانت مستحقة بمقتضى عقود أبرمتها كيانات عراقية لأغراض توريد السلع والمعدات فضلا عن الصيانة وخدمات أخرى.
    (b) the claim involved elements relating to contracts or dealings with Iraqi entities. UN (ب) أن المطالبة كانت تنطوي على عناصر تتعلق بعقود أو بمعاملات مع كيانات عراقية.
    Some of the claimants allege that they had commenced, or even completed, manufacture of products for Iraqi entities, but were unable to deliver and install such products because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي بعض أصحاب المطالبات أنهم شرعوا في تصنيع سلع للكيانات العراقية بل وأكثر من ذلك أنهم جهزوا هذه السلع، لكنهم لم يتمكنوا من تسليمها أو تركيبها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Following the failure of the Iraqi entities to pay instalments due under these agreements, the claimant, the Iraqi entities, the exporters and their respective Governments agreed to reschedule some or all of the amounts due. UN وعقب عجز الكيانات العراقية عن دفع الأقساط المستحقة بمقتضى هذه الاتفاقات اتفق صاحب المطالبة والكيانات العراقية والمصدرون وحكومات كل منهم على إعادة جدولة بعض أو كل المبالغ المستحقة.
    Inspekta seeks compensation in the total amount of USD 549,212 for losses related to contracts that it entered into with various Iraqi entities prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, tangible property losses and payment or relief to others. UN 22- وتلتمس هذه الشركة تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 212 549 دولاراً* عن خسائر تتصل بعقود أبرمتها مع كيانات عراقية مختلفة قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها، وخسائر في الممتلكات المادية ومدفوعات أو إعانات مقدمة للغير.
    In the case of four claims in the nineteenth instalment, either the situs of the alleged losses is Iraq or the claims are for losses arising out of business dealings with Iraqi entities or the Government of the Republic of Iraq ( " Iraq " ). UN 4- وفي أربع مطالبات مدرجة في الدفعة التاسعة عشرة كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ).
    By its second procedural order dated 22 February 2000, the Panel directed the transmittal to the Government of Iraq of a copy of the original claim file consisting of the claim form, the statement of claim and all supporting documents filed by one claimant whose claim involved elements relating to dealings with Iraqi entities. UN 17- وأمر الفريق، بموجب أمره الإجرائي الثاني المؤرخ في 22 شباط/فبراير 2000، بأن يُحال إلى حكومة العراق نسخة من ملف المطالبة الأصلي الذي يتألف من استمارة المطالبة وبيان المطالبة وجميع المستندات الداعمة الأخرى المقدمة من صاحب مطالبة انطوت مطالبته على عناصر تتعلق بمعاملات مع كيانات عراقية.
    By its second procedural order dated 8 February 2001, the Panel directed the transmittal to the Government of Iraq of a copy of the original claim file consisting of the claim form, the statement of claim and all supporting documents filed by nine claimants whose claims involved elements relating to dealings with Iraqi entities. UN 17- وطلب الفريق، بموجب أمره الإجرائي الثاني المؤرخ 8 شباط/فبراير 2001، بأن تحال إلى حكومة العراق نسخة عن ملف المطالبات الأصلية الذي يتألف من استمارة المطالبات وبيان المطالبات وجميع المستندات الداعمة الأخرى التي قدمتها تسع جهات مطالبة كانت مطالباتها تنطوي على عناصر تتعلق بتعاملات مع كيانات عراقية.
    The Panel notes that the " E2A " Panel has previously dealt with claims for goods delivered but not paid in relation to sales contracts with Iraqi entities financed by letters of credit. UN 93- ويلاحظ الفريق أن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " قد نظر فيما سبق في المطالبات المتعلقة بالسلع التي تم تسليمها ولم يتم دفع ثمنها في إطار عقود البيع المبرمة مع كيانات عراقية والممولة بموجب خطابات اعتماد.
    Five claimants variously allege that they paid letters of credit issued by Rafidain Bank, provided overdrafts to Rafidain Bank, or purchased promissory notes issued by Iraqi entities and guaranteed by Rafidain Bank. UN 60- يدعي خمسة من أصحاب المطالبات بصور مختلفة أنهم قاموا بدفع خطابات اعتماد صادرة من مصرف الرافدين أو بإتاحة عمليات سحب على المكشوف لمصرف الرافدين، أو بشراء سندات إذنية صادرة من كيانات عراقية ومضمونة من مصرف الرافدين.
    In the case of five claims in the seventeenth instalment, either the situs of the alleged losses was Iraq or the claims are for losses arising out of business dealings with Iraqi entities or the Government of the Republic of Iraq ( " Iraq " ). UN وفي خمس مطالبات مدرجة في الدفعة السابعة عشرة كان العراق هو الموقع الذي حدثت به الخسائر المدعى تكبدها أو كانت المطالبات تتعلق بخسائر ناتجة عن صفقات تجارية مع كيانات عراقية أو مع حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ).
    One claimant (the financial institution described in paragraphs 3, 14 and 15 above) submitted 20 claims arising out of loan agreements between the claimant as lender and various entities of the Government of Iraq ( " Iraqi entities " ). UN 45- قدم مطالب واحد (المؤسسة المالية التي تناولها الوصف في الفقرات 3 و14 و15 أعلاه) 20 مطالبة ناشئة عن اتفاقات تتعلق بالحصول على قروض معقودة بين صاحب المطالبة بوصفه الجهة المقرضة وكيانات مختلفة تابعة لحكومة العراق ( " كيانات عراقية " ).
    By its second procedural order dated 31 January 2002, the Panel instructed the secretariat to transmit a copy of the original claim files (consisting of the claim form, the statement of claim and all supporting documents) filed by three twenty-first instalment claimants whose claims involved elements relating to dealings with Iraqi entities. UN 19- وفي أمره الإجرائي الثاني المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، أوعز الفريق إلى الأمانة بأن تحيل إلى حكومة العراق نسخة من ملفات المطالبات الأصلية (المؤلفة من استمارات المطالبات، وبيانات المطالبات، وجميع المستندات الداعمة) التي قدمها ثلاثة من أصحاب المطالبات من الدفعة الحادية والعشرين الذين تضمنت مطالباتهم عناصر تتصل بمعاملات مع كيانات عراقية.
    The claimant made additional loans to the Iraqi entities between 1983 and 1989 pursuant to supplemental loan agreements. UN ومنح صاحب المطالبة قروضا إضافية للكيانات العراقية في الفترة ما بين 1983 و1989 بمقتضى اتفاقات تكميلية تتعلق بالحصول على قروض.
    These exporters guaranteed a portion of these loans advanced to the Iraqi entities (see paragraph 14 above). UN وقام هؤلاء المصدرِّون بضمان جزء من القروض المدفوعة سلفاً للكيانات العراقية (انظر الفقرة 14 أعلاه).
    In many cases the financial institution and the Iraqi entities executed further " prolongation agreements " between 1987 and 1988, agreeing to defer the payment obligations under the original loan agreements. UN وفي كثير من الحالات نفذت المؤسسة المالية والكيانات العراقية المزيد من " الاتفاقات المتعلقة بالتمديـد " فيما بين عامي 1987 و1988 اتفق بموجبها على إرجاء الوفاء بالالتزامات التي تقتضيها اتفاقات القروض الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus