"iraqi laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين العراقية
        
    • للقوانين العراقية
        
    Iraqi laws do not yet include a comprehensive vision for the alternative measures. UN ولا تشمل القوانين العراقية بعد رؤية شاملة للتدابير البديلة.
    Most Iraqi laws also protected the rights of foreigners. UN وتحمي أغلب القوانين العراقية أيضا حقوق الأجانب.
    The Panel considers that the existence of the Iraqi laws is the true cause of National's costs in this respect. UN ويرى الفريق أن القوانين العراقية هي السبب الحقيقي لما تكبدته شركة ناشيونال من مصاريف في هذا الصدد.
    CPA restarted the Official Gazette, the official publication of all Iraqi laws since the 1920s. UN وأعادت سلطة الائتلاف المؤقتة إصدار الجريدة الرسمية، وهي النشرة الرسمية لجميع القوانين العراقية منذ العشرينات.
    National's principal argument was that these costs were " wasted " , because National did not maintain its business in Iraq and therefore did not reap the benefit of complying with Iraqi laws. UN 931- وكانت الحجة الأساسية لشركة ناشيونال أن هذه التكاليف " ذهبت سُدى " لأن الشركة لم تحتفظ بأعمالها في العراق وبالتالي لم تحصل على الفوائد المترتبة على الامتثال للقوانين العراقية.
    We would like to make clear that all Iraqi residents, men, women and children, are issued with personal identity cards without discrimination and that this has been provided for under the relevant Iraqi laws. UN نود أن نوضح بأن جميع سكان العراق رجالا ونساء وأطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز وهو أمر نظمته القوانين العراقية النافذة.
    The crimes listed in articles 11 to 14 of the Statute are genocide, crimes against humanity, war crimes, and violations of certain Iraqi laws listed in article 14. UN والجرائم المنصوص عليها في المواد 11 إلى 14 من النظام الأساسي هي الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وانتهاك لبعض القوانين العراقية المنصوص عليها في المادة 14.
    It is precisely the existence of several repressive Iraqi laws which quells freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. UN إن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو بالضبط الذي يمنع حرية التفكير واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفاً من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات.
    It is precisely the existence of several repressive Iraqi laws that quells freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. UN كما أن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو الذي يمنع بالضبط حرية التفكير والاعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفا من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات.
    The Special Rapporteur observes that property crimes under Iraqi laws continue to be punishable by the death penalty — and that such penalties are, indeed, applied and enforced contrary to the previous denials of the Government of Iraq. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن جرائم الممتلكات لا يزال يُعاقَب عليها بعقوبة اﻹعدام بموجب القوانين العراقية - وأن مثل تلك العقوبات في حقيقة اﻷمر، تُطبق، ويجري إنفاذها على خلاف اﻹنكارات السابقة من جانب حكومة العراق.
    The four UNIKOM personnel who allegedly took photographs were withdrawn from Iraq and, following an internal UNIKOM investigation, disciplinary measures were taken against those who were found to have violated Iraqi laws and UNIKOM standard operating procedures. UN والأفراد الأربعة التابعون لليونيكوم، الذين ادعي بأنهم التقطوا صورا فوتوغرافية قد سحبوا من العراق وبعد تحقيق داخلي أجرته اليونيكوم، تم اتخاذ تدابير انضباطية بحق الذين تبين أنهم انتهكوا القوانين العراقية وإجراءات العمليات المعمول بها لدى اليونيكوم.
    We wish to state here that all inhabitants of Iraq, men, women and children, from the farthest north to the farthest south, are issued with personal identification cards without discrimination, a matter which is governed by the Iraqi laws in force. UN ومن هذه اﻷسباب نفهم ان هؤلاء اﻷشخاص ينقسمون الى ثلاث فئات، اﻷولى المقيمون في الاهوار وليس لديهم بطاقات الهوية الشخصية، وهنا نود أن نوضح ان جميع سكان العراق من اقصى الشمال الى اقصى الجنوب رجالا ونساء واطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز، وهو أمر تحكمه القوانين العراقية النافذة.
    JS4 recommended that all Iraqi laws relating to the media or to freedom of expression and publication should comply with international best practices. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تكون جميع القوانين العراقية المتعلقة بوسائط الإعلام أو حرية التعبير والنشر متفقة مع أفضل الممارسات الدولية(127).
    :: Legal and political advice to the newly elected Iraqi Government on human rights issues, including effective institutional arrangements to guarantee full respect for human rights and the reform of Iraqi laws to ensure that they are consistent with international standards UN تقديم المشورة القانونية والسياسية للحكومة العراقية المنتخبة حديثا بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع ترتيبات مؤسسية فعالة لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وإصلاح القوانين العراقية لضمان انسجامها مع المعايير الدولية
    :: Advice on human rights to the interim and the transitional Governments, including advice to the Ministry of Human Rights and the Ministry of Justice, on effective institutional arrangements to guarantee full respect for human rights in Iraq and on the reform of Iraqi laws that are inconsistent with international human rights standards UN إسداء المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة المؤقتة والانتقالية، بما في ذلك المشورة إلى وزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل، وبشأن الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان المراعاة التامة لحقوق الإنسان في العراق وبشأن إصلاح القوانين العراقية غير المتسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Advice on human rights to the Interim and Transitional Governments, including advice to the Ministry of Human Rights and the Ministry of Justice, on effective institutional arrangements to guarantee full respect for human rights in Iraq and on the reform of Iraqi laws that are inconsistent with international human rights standards UN :: إسداء المشورة بشأن حقوق الإنسان للحكومتين المؤقتة والانتقالية، بما في ذلك إسداء المشورة لوزارة حقوق الإنسان ووزارة العدل بشأن الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان المراعاة التامة لحقوق الإنسان في العراق، وبشأن إصلاح القوانين العراقية غير المتسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    UNAMI has called for restraint on both sides, respect for human rights and humanitarian standards, while respecting Iraqi laws and recognizing Iraqi sovereignty in further decision-making, taking into account relevant provisions of international law. UN ودعت البعثة الجانبين إلى ضبط النفس، واحترام حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية، مع احترام القوانين العراقية والاعتراف كذلك بسيادة العراق في اتخاذ القرارات الأخرى، مع مراعاة ما يتعلق بذلك من أحكام القانون الدولي.
    163. Additional measures are taken wherever holy places are at risk of desecration or damage. Iraqi laws guarantee the right of all persons to worship or congregate in accordance with a religion or belief, to establish and manage the premises needed for such purposes and to write, issue and distribute publications relevant thereto. UN 163- تتخذ تدابير إضافية حيثما كانت هذه المقدسات عرضة للتدنيس أو التخريب، كما تضمن القوانين العراقية حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دينٍ أو معتقدٍ وفي إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار وتوزيع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات.
    The Interim Iraqi Government should rapidly announce the establishment of a legal and judicial reform commission to recommend immediate reform of Iraqi laws that violate international human rights standards and, where there is an absence of law, make provision for due process protections in accordance with Iraq's international obligations. UN وينبغي أن تعلن الحكومة العراقية المؤقتة بسرعة عن إنشاء لجنة للإصلاح القانوني والقضائي توصي بالإصلاح الفوري للقوانين العراقية المخالفة لمعايير حقوق الإنسان الدولية، وتضع ترتيبات لتوفير أوجه الحماية القانونية الواجبة وفقاً لالتزامات العراق الدولية في حال عدم وجود نصوص قانونية بشأنها.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 15 March 1999 addressed to you by Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister and Acting Minister for Foreign Affairs of Iraq, concerning violations of Iraqi laws committed by staff members of the United Nations and its specialized agencies. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بالنيابة المؤرخة في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن مخالفات بعض موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها للقوانين العراقية.
    (f) The Interim Iraqi Government should rapidly announce the establishment of an Iraqi legal and judicial reform commission to recommend reform of Iraqi laws that are inconsistent with international human rights standards and, where there is an absence of law in this regard, make provision for due process protections in accordance with Iraq's international obligations. UN (و) ينبغي للحكومة العراقية المؤقتة أن تعلن بسرعة عن إنشاء لجنة عراقية للإصلاح القانوني والقضائي لكي توصي بإجراء إصلاح للقوانين العراقية التي لا تتماشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن تتخذ، في حالة عدم وجود قانون في هذا الصدد، ما يلزم من ترتيبات لضمان مراعاة الأصول القانونية وفقاً للالتزامات العراقية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus