All participants agreed on the establishment of a national steering committee to monitor human rights in general and, in particular, the situation in Iraqi prisons. | UN | واتفق كل المشاركين على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لرصد حقوق الإنسان بوجه عام والحالة في السجون العراقية بوجه خاص. |
Summary and extrajudicial executions continue to take place in Iraqi prisons at a reportedly increased pace. | UN | فلا تزال حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة وخارج إطار القانون تقع في السجون العراقية بوتيرة متزايدة فيما تذكره التقارير. |
In that connection, it was well known that Kuwaitis and nationals of other States were still being held in Iraqi prisons. | UN | وأشار إلى أنه لم يعد يخفى على أحد أن السجون العراقية ما زالت تخفي وراء قضبانها كويتيين ورعايا دول ثالثة. |
Many had lost a male relative or had family members who were still being held in Iraqi prisons. | UN | والكثيرات منهن قد فقدن أحد أقاربهن الذكور أو لا يزال لديهن أفراد من أسرهن محتجزون في السجون العراقية. |
These detainees were subsequently transported from Kuwait to Iraq, where they were detained for differing periods of time in Iraqi prisons. | UN | بعد ذلك نقل هؤلاء المحتجزون من الكويت إلى العراق، حيث أودعوا السجون العراقية لفترات زمنية متفاوتة. |
37. I remain very concerned that arbitrary detention and torture of detainees in Iraqi prisons continue to be widespread. | UN | 37 - ولا زلت أشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار الاحتجاز التعسفي والتعذيب للمحتجزين في السجون العراقية. |
In view of the appalling conditions in the Guantánamo Bay facility and in Iraqi prisons or the existence of secret detention centres in various parts of Europe, other sponsors of the draft resolution had no more reason to be proud of their own human-rights record. | UN | وبالنظر إلى الأوضاع المخيفة في خليج غوانتانامو وفي السجون العراقية أو وجود مراكز اعتقال سرية في شتى أنحاء أوروبا لا يجد مقدمو مشروع القرار الأخرين داعياً للفخر بالنسبة لسجلاتهم في حقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in that country had found strong evidence that hundreds of prisoners had been executed in Iraqi prisons in the past year. | UN | وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد أدلة قوية على أن مئات من السجناء قد أعدموا في السجون العراقية في السنة الماضية. |
He said that the invitation to visit Iraqi prisons was an attempt to evade the specific mechanism established on this issue, namely, the Tripartite Commission. | UN | وقال إن الدعوة لزيارة السجون العراقية ليست إلا محاولة لتجنب الآلية المحددة المنشأة لتناول هذه المسألة، وهي اللجنة الثلاثية. |
During the period under review, the Special Rapporteur continued to receive numerous allegations of human rights violations affecting the Iraqi population living in the southern governorates, the Shiite religious community, the Kurds, as well as referring to a continuous campaign of executions in Iraqi prisons. | UN | 4- ظل المقرر الخاص، خلال الفترة قيد الاستعراض، يتلقى العديد من المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تمس السكان العراقيين الذين يعيشون في المحافظات الجنوبية، وأفراد الطائفة الشيعية، والأكراد، والتي تشير كذلك إلى وجود حملة مستمرة من الاعدامات في السجون العراقية. |
3. Iraq is persisting in its refusal to allow ICRC to visit Iraqi prisons in implementation of the standard rules and procedures governing the work of ICRC. | UN | ٣ - إصرار العراق على رفضه للسماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارة السجون العراقية وفق القواعد والاجراءات الموحدة التي تحكم عمل اللجنة الدولية. |
The Ministry has set up an office to monitor violations in Abu Ghraib prison and some officials from the office have paid several visits to the prisoners to verify the conditions in the prison and the services and treatment that prisoners are receiving. The Ministry is determined to prevent the recurrence of the violations that were perpetrated against Iraqi prisoners in Iraqi prisons. | UN | كما استحدثت الوزارة مكتباً لمراقبة الانتهاكات في سجن أبي غريب وقد قام موظفو هذا المكتب بزيارات متكررة للسجناء للوقوف على أوضاعهم في السجن وطبيعة الخدمات المقدمة لهم وأساليب معاملتهم وتحرص الوزارة على ضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات التي حصلت بحق السجناء في السجون العراقية. |
47. Conditions in Iraqi prisons continue to be of concern according to reports by the media and several international non-governmental organizations which allege torture and maltreatment of detainees. | UN | 47 - ولا تزال الظروف في السجون العراقية مصدر قلق حسب التقارير الصادرة عن وسائط الإعلام وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية، التي تتضمن ادعاءات بتعرض المحتجزين للتعذيب وسوء المعاملة. |
30. In the matter of human rights, his Government had chosen the right path, having created a Ministry of Human Rights, set up offices in some Iraqi prisons in order to detect any violations there, and permitted the establishment in Iraq of dozens of non-governmental organizations that enjoyed full freedom of action. | UN | 31 - وذكر أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان فإن حكومته قد اختارت الطريق الصحيح فأنشأت وزارة لحقوق الإنسان وفتحت مكاتب في بعض السجون العراقية لتتبع حالات انتهاكات حقوق الإنسان في السجون، وسمحت بإنشاء عشرات المنظمات غير الحكومية في العراق تتمتع كلها بحرية العمل الكاملة. |
1. On the morning of 7 March 2004, the Ministry of Justice held a meeting with Mr. Edward Schmultz, the United States Coordinator for the CPA. Mr. Bartlett, the CPA supervisor of Iraqi prisons, also attended. | UN | 1- في صباح يوم الأحد المصادف 7 آذار/مارس 2004 عقدت وزارة العدل اجتماعاً مع السيد إدوارد شمولتز المنسق الأمريكي لسلطة الائتلاف المؤقتة، وقد حضر هذا الاجتماع السيد بارتلت المشرف على السجون العراقية في سلطة الائتلاف. |
Iraqi-CHR reported that torture and inhuman treatments are widely and systematically practiced in Iraqi prisons. | UN | 21- وأفادت اللجنة العراقية لحقوق الإنسان بأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية يُمارسان على نطاق واسع ومنهجي في السجون العراقية(66). |
Moreover, the Iraqi delegation did not offer anything positive regarding prisoners files. On the contrary, it merely cast doubt on the legality of those files. This confirms that Iraq's participation in the meeting was for purely formal reasons. Moreover, Iraq still refuses to allow ICRC to visit Iraqi prisons in accordance with the uniform rules and procedures governing the work of ICRC. | UN | هذا بالاضافة الى أن الوفد العراقي لم يقدم أي شيء ايجابي بالنسبة لملفات اﻷسرى، بل عاد وشكك في قانونية تلك الملفات، واكتفى بذلك، اﻷمر الذي يؤكد بأن مشاركة العراق في الاجتماع ما هي إلا ﻷهداف شكلية فقط، علاوة على أن العراق ما زال يرفض السماح للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارة السجون العراقية وفق القواعد والاجراءات الموحدة التي تحكم عمل اللجنة الدولية. |
The Saudi authorities thereupon sensed the predicament into which they had fallen with the exposure of the false claims they had constantly reiterated, including the statement made by the leader of the Saudi delegation some hours before the search was completed to the effect that he was in possession of photographs and video tapes that confirmed that the pilot had been in Iraqi prisons. | UN | عند ذلك شعرت السلطات السعودية بالمأزق الذي وقعت فيه فقد انكشفت ادعاءاتها الزائفة التي دأبت على التصريح بها ومنها ما صرّح به رئيس الوفد السعودي قبل تنفيذ عملية البحث بساعات وقال فيه " إنه يمتلك صورا فوتوغرافية وأفلام فيديو تؤكد وجود الطيار في السجون العراقية " . |