"irregular armed forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات المسلحة غير النظامية
        
    • والقوات المسلحة غير النظامية
        
    Documented cases further indicate that, in general, it is irregular armed forces that will have the tendency to use or threaten to use industrial chemicals against a militarily superior opponent. UN كما تشير الحالات الموثقة إلى أن القوات المسلحة غير النظامية هي التي تميل بشكل عام إلى استخدام المواد الكيميائية الصناعية أو التهديد باستخدامها ضد خصم أقوى من الناحية العسكرية.
    In this context it is essential that the Sudanese Government fulfil its commitment to control the irregular armed forces known as the Janjaweed. UN ومن الضروري في هذا السياق أن تفي الحكومة السودانية بالتزامها بالسيطرة على القوات المسلحة غير النظامية المعروفة باسم الجنجاويد.
    As at 24 August, 8,164 of the 9,086 irregular armed forces personnel had been demobilized. UN ففي 24 آب/أغسطس كان قد تم تسريح 164 8 فردا من القوات المسلحة غير النظامية التي يبلغ قوامها 086 9 فردا.
    55. Accordingly, and as long as the faction leaders, the militias and other irregular armed forces continue their conflict in Somalia and until a peaceful settlement is reached, international humanitarian law related to internal armed conflict applies in the whole territory of Somalia irrespective of whether the specific area is engulfed in active fighting. UN ٥٥- وبناء عليه، وما دام زعماء الفصائل والميليشيات من القوات المسلحة غير النظامية يواصلون تناحرهم في الصومال، وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية سلمية، فإن القانون اﻹنساني الدولي المتعلق بالمنازعات المسلحة الداخلية ينطبق في جميع أراضي الصومال، بصرف النظر عما إذا كان هناك قتال فعلي واقعاً في منطقة محددة.
    In southern Somalia, clan militias and irregular armed forces remain a powerful political force, often independent of clan elders and faction leaders. UN وفي جنوب الصومال ما زالت ميليشيات العشائر والقوات المسلحة غير النظامية تمثل قوة سياسية جبارة، وأحياناً مستقلة عن كبار العشائر وقادة الفصائل.
    22. On 24 October, a crowd of demobilized irregular armed forces personnel demonstrated outside the Ministry of Defence, protesting non-payment of their full demobilization benefits. UN 22 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، تظاهر حشد من أفراد القوات المسلحة غير النظامية المسرحين خارج وزارة الدفاع، احتجاجا على عدم سداد استحقاقات تسريحهم بالكامل.
    35. The programme for the demobilization of the irregular armed forces personnel, as part of the restructuring of the armed forces of Liberia, has made further progress. Phase I of the programme to demobilize irregular armed forces is making satisfactory progress. UN 35 - أحرز مزيد من التقدم في برنامج تسريح أفراد القوات المسلحة غير النظامية المضطلع به في إطار إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية حيث تشهد المرحلة الأولى من برنامج تسريح القوات المسلحة غير النظامية تقدما مرضيا.
    " 1. In the case of irregular armed forces and without prejudice to articles 1 and 2 above, children who have not attained the age of 18 years shall neither be recruited into irregular (or dissident) armed forces or groups nor be allowed to take part in hostilities. UN " ١- في حالة القوات المسلحة غير النظامية ودون اﻹخلال بأحكام المادتين ١ و٢ أعلاه، لا يجوز تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في القوات أو الجماعات المسلحة غير النظامية )أو المنشقة( ولا السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    33. As the independent expert pointed out in her two previous reports, as long as the warlords, the militias and other irregular armed forces continue their fight in Somalia, and until a peaceful settlement is reached, international humanitarian law relating to non—international armed conflict applies in the whole territory of Somalia, irrespective of whether a specific area is engulfed in active fighting or not. UN 33- لقد أشارت الخبيرة المستقلة في تقريريها السابقين إلى أنه طالما واصل قادة الحرب ورجال الميليشيا وغيرهم من أفراد القوات المسلحة غير النظامية قتالهم في الصومال، وإلى حين التوصل إلى تسوية سلمية، ينطبق القانون الإنساني الدولي الخاص بالنزاع المسلح غير الدولي على كامل أراضي الصومال، بصرف النظر عما إذا كانت منطقة بعينها متورطة في قتال فعلي أم لا.
    The parties have agreed that, while the defence and security forces will be cantoned and their weapons placed in storage, there are no longer any armed forces personnel that will be eligible for disarmament and demobilization because all the 3,000 irregular armed forces personnel recruited after the events of September 2002 have been integrated into the armed forces through a presidential decree. UN وقد اتفق الطرفان على أنه، عندما يتم تجميع قوات الدفاع والأمن وإيداع أسلحتها المخازن، فلن يكون هناك أي أفراد تابعين للقوات المسلحة ينطبق عليهم نزع السلاح والتسريح لأن جميع أفراد القوات المسلحة غير النظامية الذين تم تجنيدهم بعد أحداث أيلول/سبتمبر 2002، وعددهم 000 3، أدمجوا في القوات المسلحة عن طريق مرسوم رئاسي.
    Moreover, government security forces and irregular armed forces continue to commit acts of sexual violence and to subject artisanal miners and other civilians living in the area to forced labour, illegal taxation and extortion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت قوات الأمن الحكومية والقوات المسلحة غير النظامية ترتكب أفعال عنف جنسي وتُخضع عمال المناجم الحرفيين وغيرهم من المدنيين الذين يعيشون في المنطقة للعمل القسري والتقدير الضريبي غير المشروع والابتزاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus