"irregular migrant" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرون غير النظاميين
        
    • المهاجرين بصورة غير نظامية
        
    • مهاجرين غير نظاميين
        
    • المهاجر غير النظامي
        
    • مهاجر غير شرعي
        
    • المهاجر غير الشرعي
        
    • المهاجر غير القانوني
        
    • مهاجر غير نظامي
        
    irregular migrant families and their children should be provided with a minimum level of housing which ensures their basic needs. UN وينبغي توفير المستوى الأدنى للسكن الذي يكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر المهاجرين غير النظاميين وأبنائهم.
    In Thailand, the right to birth registration of children of irregular migrant parents is recognized in the Civil Registration Act. UN وفي تايلند، أقر قانون السجل المدني بحق الآباء من المهاجرين غير النظاميين في تسجيل أبنائهم عند المولد.
    Such quantitative information could lead to better practices of management of international labour markets involving irregular migrant workers. UN ويمكن أن تؤدي هذه المعلومات الكمية إلى ممارسات أفضل في إدارة أسواق العمالة الدولية التي تشمل العمال المهاجرين غير النظاميين.
    It was encouraged by measures to ensure irregular migrant children had access to public education. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء التدابير الرامية إلى كفالة استفادة أطفال المهاجرين غير القانونيين من التعليم العام.
    While welcoming initiatives to protect the rights of migrants, Uruguay was concerned about the situation of irregular migrant workers. UN وإذ رحبت أوروغواي بمبادرات حماية حقوق المهاجرين، فقد أعربت عن قلقها بشأن حالة العمال المهاجرين غير الشرعيين.
    For instance, irregular migrant workers may face extreme health risks during transit owing to hazardous conditions such as being cramped or hidden in boats or trucks. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يواجه العمال المهاجرون غير النظاميين مخاطر صحية قصوى خلال العبور نظراً للظروف الخطيرة مثلاً كونهم محشورين أو مخبئين في القوارب أو الشاحنات().
    To ratify the Convention it would be necessary to modify regulations concerning migrant workers regularly employed in Poland and to introduce fundamental modifications concerning irregular migrant workers. UN وللتصديق على الاتفاقية، سيكون من الضروري تعديل الأنظمة المتعلقة بالعمال المهاجرين الذين يُستخدمون بصورة منتظمة في بولندا، وإدخال تعديلات أساسية بشأن بالعمال المهاجرين غير النظاميين.
    An Administrative Commission on irregular migrant Workers was set up to lay down short- and long-term policies to solve the problem of irregular migration. UN وأُنشئت لجنة إدارية معنية بالعمال المهاجرين غير النظاميين مكلفة بوضع سياسات على المديين القصير والمتوسط لتسوية مشكلة الهجرة غير النظامية.
    The concern is heightened with respect to irregular migrant children, whose right to adequate housing is dictated by the conditions of social exclusion that their families are subjected to. UN ويزداد القلق بشأن الأطفال المهاجرين غير النظاميين الذين يتحدد حقهم في السكن اللائق بحسب ظروف الاستبعاد الاجتماعي التي تخضع لها أسرهم.
    The Special Rapporteur has also been informed of cases where the authorities are willing to provide housing assistance to irregular migrant children, but not to their families. UN وقد أبلغ المقرر الخاص أيضاً بحالات تبدي فيها السلطات استعدادها لتقديم المساعدة السكنية إلى الأطفال المهاجرين غير النظاميين وليس إلى أسرهم.
    For instance, a requirement to present a residence permit in order to register a child at birth effectively deprives irregular migrant children of the right to personal identity and citizenship at the time of birth, which can also deny them access to education. UN فعلى سبيل المثال، فإن شرط إبراز تصريح الإقامة من أجل تسجيل الأطفال عند الولادة يحرم أطفال المهاجرين غير النظاميين من الحق في الحصول على الهوية الشخصية والجنسية وقت الولادة، مما يمكن أن يؤدي إلى حرمانهم من الحصول على التعليم.
    The workshop provided practical training related to refugee and irregular migrant reception and detention issues for governmental officials and representatives of non-governmental organizations from the 10 countries involved in the Söderköping Process. UN ووفرت حلقة العمل تدريبا عمليا يتعلـق بقضايا اللاجئين واستقبال المهاجرين غير النظاميين والاحتفـاظ بهـم للمسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية من عشرة بلدان شاركت في عملية سودركوبنغ.
    It was concerned by reports that the application of Maltese immigration law failed to protect unaccompanied irregular migrant children from arbitrary detention. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بأن تطبيق قانون الهجرة المالطي لا يحمي الأطفال المهاجرين غير القانونيين وغير المصحوبين من الاحتجاز التعسفي.
    He notes with concern that there are countries in South-East Asia where both licensed and private individuals are involved in the brokerage of the de facto markets of irregular migrant workers involving gross violations of human rights derived from practices of trafficking and smuggling of migrants. UN ويلاحظ بقلق وجود بلدان في جنوب شرقي آسيا يقوم فيها أفراد مرخص لهم وأفراد عاديون بالعمل في السمسرة في الأسواق القائمة بحكم الأمر الواقع للاتجار بالعمال المهاجرين غير القانونيين الذي ينطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان جراء ممارسات الاتجار بالمهاجرين وتهريبهم.
    (b) The implementation of migration regularization programmes with the aim of documenting irregular migrant workers (Mexico, Ecuador); UN (ب) تنفيذ برامج لتنظيم الهجرة بهدف توثيق وجود العمال المهاجرين غير القانونيين (المكسيك، إكوادور)؛
    The lack of access to adequate housing for irregular migrant parents meant that their children were deprived of housing as well. UN وانعدام فرص حصول الآباء المهاجرين غير الشرعيين على السكن اللائق يعني حرمان أبنائهم من هذا الحق أيضاً.
    The concern was heightened with respect to irregular migrant children, whose right to adequate housing was dictated by the conditions of social exclusion that their families to which were subjected. UN وازداد القلق بشأن الأطفال المهاجرين غير الشرعيين الذين يتحدد حقهم في السكن اللائق بحسب الاستبعاد الاجتماعي الذي يطال أسرهم.
    Non-discrimination requires that socio-economic rights, such as access to health facilities, goods and services, be equally available to nationals and non-nationals, including irregular migrant workers. UN ويقتضي عدم التمييز أن تكون الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية، متاحة على قدم المساواة للمواطنين وغير المواطنين، بمن فيهم العمال المهاجرون غير النظاميين().
    It is regrettable that in many States, discriminatory laws largely undermine health care for migrant workers, especially irregular migrant workers. UN ومن المؤسف أن القوانين التمييزية تقوض في العديد من الدول تقوض إلى حد كبير الرعاية الصحية المقدمة للعمال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون غير النظاميين().
    There were public concerns about the issues arising from the heavy influx of irregular migrant workers. UN وثمة قلق عام إزاء المسائل الناشئة عن التدفق القوي للعمال المهاجرين بصورة غير نظامية.
    It stressed that since November 2003, the Government has conducted a series of crackdowns leading to the arrest, detention and deportation of irregular migrant workers. UN وأكدت أن الحكومة نفذت، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، سلسلة من حملات التمشيط أدت إلى توقيف عمال مهاجرين غير نظاميين واحتجازهم وإبعادهم.
    The Working Group's opinion expressed therein supports the decriminalization of this type of detention, since an irregular migrant should not be considered a criminal. UN وفي تلك الدراسة، ذهب الفريق العامل في رأيه إلى عدم جعل هذا النوع من الاحتجاز عقابياً، لأن المهاجر غير النظامي لا يجب اعتباره مجرماً.
    58. Since my previous report to the Council, one irregular migrant remained in the Territory under the care of the Frente Polisario in the locality of Bir Lahlou. UN 58 - منذ أن قدمت تقريري السابق إلى المجلس، بقي مهاجر غير شرعي واحد في الإقليم تحت رعاية جبهة البوليساريو في منطقة بير لحلو.
    That is, an irregular migrant that is thought to have consented to being smuggled may be perceived as deserving less protection than a victim of trafficking who may be perceived to have been unknowingly exploited. UN أي أنه قد يُنظر إلى المهاجر غير الشرعي الذي يُعتقد أنه كان موافقاً على تهريبه على أنه يستأهل قدراً من الحماية أقل من القدر الذي يُمنح لضحية الاتجار غير المشروع التي قد يُنظر إليها على أنها خضعت للاستغلال دون علمها.
    A predominant push factor for migrating is perceived employment and, despite the reciprocal relationship between economies that may be able to absorb additional migrants, and labourers which move in search of employment based on perceived demand in the host country, it is often the irregular migrant which is penalized. UN فالعامل الرئيسي الذي يدفع إلى الهجرة هو فرص العمل المتوقعة، وبالرغم من العلاقة المتبادلة بين الاقتصادات التي قد تكون قادرة على استيعاب المهاجرين الإضافيين، والعمال الذين يتنقلون بحثاً عن العمل استناداً إلى الطلب المتوقع في البلد المضيف، فإن المهاجر غير القانوني هو الذي يُعاقَب أحياناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus