This in-depth examination disclosed irregularities in the contractual arrangements for air charters and the procurement of office furniture and equipment. | UN | وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب. |
None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. | UN | إلا أن أياً من المحاكم المعنية لم تجد أن المدعى عليه يعاني اختلالاً عقلياً، ولم تُكتشف أي مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Investigation into alleged irregularities in the Safety and Security Service | UN | التحقيق في ادعاءات حدوث مخالفات في دائرة السلامة والأمن |
He regretted the irregularities in the administration of the United Nations Trade Point Development Centre, which was an interesting initiative. | UN | وأعرب عن الأسف لحدوث المخالفات في إدارة مركز الأمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية الذي يشكل مبادرة هامة. |
Such inspections have often disclosed a series of irregularities in the work of employers. | UN | وغالباً ما أسفرت عمليات التفتيش هذه عن سلسلة من المخالفات في عمل أصحاب العمل. |
The conclusions of the verification carried out by the Department of Execution of Penalties revealed no irregularities in the acts of the medical personnel. | UN | ولم تكشف استنتاجات التحقق الذي أجرته إدارة تنفيذ العقوبات عن أي تجاوزات في أفعال الطاقم الطبي. |
Despite no evidence of financial loss, there were irregularities in the execution of service contracts. | UN | وبرغم عدم وجود أي دليل على خسارة مالية، إلا أنه كانت هناك مخالفات في تنفيذ عقود الخدمة. |
irregularities in the proceedings relating to the disappearance of the author's son | UN | الموضوع: مخالفات في الإجراءات المتعلقة باختفاء ابن صاحبة البلاغ |
Project management irregularities in the Côte d'Ivoire field office of OCHA | UN | مخالفات في إدارة المشاريع في المكتب الميداني لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في كوت ديفوار |
Project management irregularities in the Côte d'Ivoire field office of OCHA | UN | مخالفات في إدارة المشاريع في المكتب الميداني لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في كوت ديفوار |
It also reported on alleged irregularities in the 2006 elections. | UN | وذكرت الورقة كذلك ادعاءات بحدوث مخالفات في انتخابات عام 2006. |
31. There were also irregularities in the treatment of detainees. | UN | ١٣ - وكانت هناك أيضا مخالفات في معاملة المحتجزين. |
irregularities in the customs declarations included a false declaration of the value of the goods. | UN | وتضمنت المخالفات في الإقرارات الجمركية إعلاناً جمركياً مغلوطاً عن قيمة البضائع. |
What measures were being taken to prevent such irregularities in the 2005 elections? | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة لمنع وقوع مثل هذه المخالفات في انتخابات عام 2005. |
MONUC remains seriously concerned about numerous irregularities in the proceedings relating to that case. | UN | ومن مصادر القلق البالغة للبعثة وجود العديد من المخالفات في الإجراءات المتعلقة بهذه القضية. |
He also noted irregularities in the way the country's recent census had been conducted in Rakhine State. | UN | وأشار أيضا إلى المخالفات في الطريقة التي أجري بها التعداد الأخير لسكان البلد في ولاية راخين. |
The conclusions of the verification carried out by the Department of Execution of Penalties revealed no irregularities in the acts of the medical personnel. | UN | ولم تكشف استنتاجات التحقق الذي أجرته إدارة تنفيذ العقوبات عن أي تجاوزات في أفعال الطاقم الطبي. |
He took the view that the list of irregularities in the second half of that sentence should be retained because it sent a strong message about the unacceptable nature of such procedures. | UN | وأضاف أنه من أنصار الرأي القائل بأنه يتعين الإبقاء على قائمة المخالفات الواردة في النصف الثاني من تلك الجملة لأنها توجه رسالة قوية بشأن الطابع غير المقبول لهذه الإجراءات. |
Following an appeal, the Republika Srpska Supreme Court abolished the verdict and ordered a retrial, based on irregularities in the reasoning of the first instance court. | UN | وبعد الاستئناف، ألغت المحكمة العليا في جمهورية صربسكا الحكم وأمرت بإعادة المحاكمة، مستندة في ذلك إلى المخالفات التي ارتكبت في تحليل المحكمة الابتدائية. |
(b) Investigate the alleged irregularities in the administration of medicines to juvenile detainees; | UN | (ب) أن تحقق في ادعاءات حدوث مخالفات تتعلق بصرف أدوية للأحداث المحتجزين؛ |
irregularities in the National Civil Police and the functioning of the National Public Security Academy | UN | التجاوزات في الشرطة المدنية الوطنية وعمل اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام |
The complainant further alleges irregularities in the State party's implementation of the domestic refugee status determination procedure. | UN | ويدّعي مقدّم الشكوى أيضاً وجود مخالفات فيما يتعلق بتنفيذ الدولة الطرف الإجراء المحلي لتحديد صفة اللاجئ. |
On the same day, Mr. Kamerhe filed the only petition received by the Supreme Court of Justice calling for the nullification of the provisional results announced by the Commission due to alleged irregularities in the process. | UN | وفي اليوم ذاته، تقدم السيد كاميرهه بالالتماس الوحيد الذي تلقته محكمة العدل العليا والذي يدعو فيه إلى بطلان النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الانتخابية، وذلك بسبب مخالفات مزعومة حدثت في هذه العملية. |
The Prime Minister's instruction was prompted by allegations of an increase of such crimes and irregularities in the post-arrest process. | UN | وأصدر رئيس الوزراء أمره رداً على ادعاءات أفادت بازدياد عدد الجرائم من هذا النوع والمخالفات في الإجراءات المتبعة بعد الاعتقال. |
On the other hand, the Group considers that the remainder of its observations - his referral to a military court for what must be qualified as a common crime, alleged irregularities in the investigations, alleged denial of access to certain elements of the case file to his counsel and repeated denial of bail - remain entirely valid. | UN | ومن ناحية أخرى، يعتبر الفريق أن بقية الملاحظات التي أبداها - وهي إحالة سوتو إلى محكمة عسكرية لارتكابه ما يجب وصفه بالجريمة العادية، وادعاء حدوث مخالفات أثناء التحقيقات، وادعاء منع محاميه من الحصول على عناصر محددة من ملف القضية، وتكرار الرفض بإطلاق سراحه بكفالة - لا تزال صحيحة تماماً. |
Another concern was expressed on behalf of Department staff about the irregularities in the functioning of both the heating and the air-conditioning systems in the swing spaces and the North Lawn Building. | UN | وطُرحت مسألة أخرى تشغل بال موظفي الإدارة تتعلق بعدم انتظام تشغيل نظامي التسخين وتكييف الهواء في الأماكن المؤقتة ومبنى المرج الشمالي. |