I wasn't fired, resigned over an irregularity I didn't commit. | Open Subtitles | لم أطرد لقد أستقلت بنفسي بسبب مخالفة لم أرتكبها |
The entity did not see any irregularity on the sale of the swimming pool shares. | UN | ولم تشر الهيئة إلى أية مخالفة بشأن بيع أسهم المسبح. |
When an irregularity is detected and substantiated, the guilty party is dismissed and remanded to the regular court system. | UN | وعندما يثبت وقوع مخالفة ما، يُعزل مرتكبها ويقدم إلى المحاكم العادية ذات الاختصاص. |
The size of the sums in question and the detection of fraud or irregularity were other relevant considerations. | UN | ومن الاعتبارات اﻷخرى ذات الصلة أهمية المبالغ المعنية والكشف عن حالات غش أو مخالفات. |
The author provides no evidence to show that the decisions referred to in his allegations were marred by any irregularity that would warrant the Committee's intervention. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل يثبت أن القرارات موضوع ادعاءاته تنطوي على أية مخالفات تبرر تدخل اللجنة. |
Number of complaints on the conduct of elections registered, by type of alleged irregularity: | UN | عدد الشكاوى المسجَّلة عن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة المدعاة: |
Opposition parties and newspapers cited this as the most significant registration irregularity. | UN | وقد ذكرت أحزاب المعارضة والصحافة هذا اﻷمر على أنه أكبر مخالفة ﻷصول التسجيل. |
In particular, employers shall not be relieved of any legal or contractual obligations, nor shall their obligations be limited in any manner by reason of such irregularity. | UN | وعلي وجه الخصوص، لا يُعفى أرباب العمل من أية التزامات قانونية أو تعاقدية ولا تقيد التزاماتهم بأي شكل بسبب أي مخالفة من هذا القبيل. |
Such emergency medical care shall not be refused by them by reason of any irregularity with regard to stay or employment. | UN | ولا يحرم هؤلاء من هذه العناية الطبية الطارئة بسبب أية مخالفة فيما يتعلق بالإقامة أو الاستخدام. |
She may also do so if she believes that there has been a serious irregularity or injustice done. | UN | ولها أيضاً أن تفعل ذلك إذا رأت أن هناك مخالفة جسيمة قد وقعت أو أن هناك ظلماً فادحاً قد حل. |
If the recommendation is not acted upon within a reasonable time frame, the Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. She may also do so if she believes that there has been a serious irregularity or injustice done. | UN | وفي حالة عدم تنفيذ التوصية خلال فترة زمنية معقولة، يجوز لأمينة المظالم أن ترفع القضية إلى الرئيس التنفيذي ويجوز لها أن تفعل ذلك أيضاً إذا اعتقدت أن مخالفة كبيرة قد ارتكبت أو ظلماً خطيراً قد وقع. |
Any irregularity with regard to internal procedures could be resolved by the State withdrawing the reservation. | UN | وينبغي أن تحل أي مخالفة متعلقة بالإجراءات الداخلية من جانب الدولة التي تسحب التحفظ. |
Workers may report any irregularity by filing a complaint with the Labour Inspectorate or the Workers' Attorney's Office nearest to their home. | UN | ويجوز للعاملين الإبلاغ عن أي مخالفات بتقديم شكاوى لدى مفتشية العمل أو لدى مكتب محامي العاملين الأقرب إلى مكان سكنهم. |
Any irregularity with regard to internal procedures could be resolved by the State withdrawing the reservations. | UN | وأنــه يمكن للدولة التي تقوم بسحب تحفظاتها أن توجد حلا لأيـة مخالفات تتعلق بالإجراءات الداخلية. |
Suspected irregularity in procurements under the national implementation modality | UN | الاشتباه في وجود مخالفات في عمليات الشراء التي تتم من خلال طريقة التنفيذ الوطني |
Number of complaints on the conduct of elections registered, by type of alleged irregularity | UN | عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها |
Non-registration around 8 - 9% Number of complaints about the conduct of elections registered, by type of alleged irregularity | UN | عدد الشكاوى المقدمة بشأن إجراء الانتخابات، بحسب نوع المخالفة المزعومة للإجراءات القانونية |
Number of complaints on the conduct of elections registered, by type of alleged irregularity | UN | عدد الشكاوى المسجلة بشأن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة التي يدّعى وقوعها |
Moreover, further to the irregularity, unpredictability and length of cluster meetings, the report mentions the lack of consistency in the system representation at regional consultations affecting the work of clusters. | UN | ففضلاً عن عدم انتظام اجتماعات المجموعات وعدم إمكانية التنبؤ بها وطولها، يشير التقرير إلى أن عدم الاتساق في تمثيل المنظومة في المشاورات الإقليمية يؤثر على أعمال المجموعات. |
This irregularity probably cost them their lives. | UN | ومن المرجح أن يكون هذا الخلل قد كلف الشخصين حياتهما. |
A follow-up of the implementation of a previous audit recommendation regarding the commencement of work by consultants and individual contractors without the signing of special service agreements showed that the irregularity persisted. | UN | تبين من متابعة لتنفيذ توصية سابقة بشأن مراجعة الحسابات تتعلق ببدء العمل بالنسبة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الفرديين دون التوقيع على اتفاقات الخدمة الخاصة أن عدم الانتظام ما زال مستمرا. |
Thus, as Venturini points out, " in the first case, the legal act, deprived of one of its constituent parts, must be considered null and void, while in the second case, mere irregularity, which is not manifest, simply means that the subject concerned has the right to challenge the act " . | UN | وهكذا، كما أوضحه فينتوريني، فإن ' ' العمل القانوني الذي ينقصه ركن من أركانه، في الحالة الأولى، يجب اعتباره عملا لاغيا لا غير، في حين أنه في الحالة الثانية، حالة العيب البسيط، غير الجلي مع ذلك، لا يمكن أن يترتب عليها بالنسبة للشخص المعني إلا حق في الطعن في العمل``(). |
The Dispute Tribunal found that the selection process had been tainted by serious procedural irregularity, violating the applicant's right to full and fair consideration for a D-1 post | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عملية الانتقاء كانت مشوبة بمخالفة إجرائية خطيرة، مما تسبب في انتهاك حقوق المدّعي في دراسة ترشحه لمنصب مد-1 دراسة كاملة وعادلة |
Concerning migrant workers who are in an irregular situation, this survey draws a distinction between situations in which such irregularity is not attributable to the migrant worker and situations in which it is. | UN | وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، تميز هذه الدراسة بين الحالات التي لا يعزى فيها هذا الوضع غير النظامي للعامل المهاجر والحالات التي يعزى فيها إليه. |
In the event an irregularity occurs in the course of the educational process, appropriate steps are taken without delay. | UN | وفي حالة حدوث شيء مخالف خلال عملية التعليم تتخذ خطوات مناسبة بدون تأخير. |
This must be that irregularity that Charlie was talking about. | Open Subtitles | لابدّ أنّ هذه هي الشذوذيّة التي كان يتحدّث عنها (تشارلي)، ولكن ماذا تعني؟ |
Sir, we picked up a slight irregularity in the magnetic containment field. | Open Subtitles | سيديّ لقد إلتقطنا عدم إنتظام طفيف في مجال الإحتواء المغناطيسيّ. |
CCIN investigates cases and complaints which are referred to it and forwards its proposals to the Minister of State: when individuals and legal entities in private law are found to have committed irregularities, the Minister of State serves notice on the person or entity concerned to remedy the irregularity or undo its effects. | UN | وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الإسمية بدراسة الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقدم اقتراحاتها إلى وزير الدولة: وعند الكشف عن مخالفات قام بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص معنويون من القانون الخاص، يوجه وزير الدولة إنذاراً إلى الشخص المسؤول للتوقف عن ارتكاب هذه المخالفات أو لإلغاء آثارها. |
(ii) one year's NBS as compensation for substantive irregularity; (iii) 4 months' NBS for procedural irregularity | UN | ' 1` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين بدلا من الإعادة إلى العمل؛ ' 2` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة تعويضا عن مخالفات هامة؛ ' 3`دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة 4 أشهر تعويضا عن مخالفة الإجراءات |