"irrespective of the nationality" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصرف النظر عن جنسية
        
    • بغض النظر عن جنسية
        
    • أيا كانت جنسية
        
    • بصرف النظر عن جنسيتهم
        
    This Act recognizes the right of a mother who is a Sri Lankan citizen to pass citizenship to her children irrespective of the nationality of the father. UN ويعترف هذا القانون بحق الأم السريلانكية في أن تنقل الجنسية إلى أبنائها بصرف النظر عن جنسية الأب.
    The liability applied irrespective of the nationality and place of residence of the offender or the place where the offence was committed or even whether the act was considered an offence in that place. UN وتابع قائلا إن المسؤولية تنطبق بصرف النظر عن جنسية مرتكب الجريمة ومحل إقامته أو المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة أو حتى ما إذا كان العمل يعتبر جريمة في ذلك المكان أم لا.
    These provisions apply to items that have been used in order to commit, plan or prepare an offence as well as to the proceeds of crime, irrespective of the nationality of the perpetrator of the offence. UN وتنطبق هذه الأحكام على المواد المستخدمة من أجل ارتكاب جرم أو التخطيط أو التحضير له بالإضافة إلى العائدات الناجمة عنه، بصرف النظر عن جنسية مرتكب الجرم.
    The Committee notes that the State party may establish its jurisdiction over offences irrespective of the nationality of the victim. UN 26- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف يمكن أن تبسط ولايتها القضائية على الجرائم بغض النظر عن جنسية الضحية.
    Ethnic cleansing is a crime against humanity and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have been consistent in condemning it irrespective of the nationality of perpetrators and victims during the entire period of the conflict. UN إن التطهير العرقي جريمة ضد اﻹنسانية، وقد دأبت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إدانته بغض النظر عن جنسية مرتكبيه وجنسية ضحاياه طيلة فترة الصراع بأكملها.
    Greece recommended that the Government take all necessary measures to reduce the existing situation of discrimination and proceed in the near future to the equal allocation of lands, irrespective of the nationality of the owners. UN وأوصت اليونان بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير اللازمة للحد من حالة التمييز القائمة وأن تباشر في المستقبل القريب التوزيع المتساوي للأراضي، بغض النظر عن جنسية المالكين.
    They cover all international flights irrespective of the nationality of the carriers and passengers. UN وتتعلق هذه التدابير بالرحلات المنطلقة من الأراضي الفرنسية، أيا كانت جنسية الناقل والراكب.
    It allows a State to exercise its domestic jurisdiction to indict and prosecute perpetrators of serious offences such as piracy, slavery, torture, genocide, war crimes and crimes against humanity occurring outside its territory irrespective of the nationality of the perpetrators. UN وهي تسمح لدولة ما بممارسة ولايتها القضائية المحلية لتوجيه التهمة إلى مرتكبي الجرائم الخطيرة كالقرصنة والرق والتعذيب والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي تقع خارج أراضيها وملاحقتهم قضائيا، وذلك بصرف النظر عن جنسيتهم.
    It is important for developing countries' traders to have access to adequate international transport services, irrespective of the nationality of the service provider. UN 20- ومن المهم بالنسبة للتجار في البلدان النامية الحصول على خدمات نقل دولية ملائمة، بصرف النظر عن جنسية مقدم هذه الخدمة.
    As long as there is evidence that irrefutably shows that money-laundering is taking place and that such funds may be used for financing acts of terrorism, irrespective of the nationality and domicile of the individual or legal person holding those funds, banks have the competence to take preventive action to block and freeze such funds. UN تُمنح المصارف صلاحية اتخاذ إجراءات وقائية لغلق أي أرصدة وتجميدها بصرف النظر عن جنسية ومقر إقامة صاحبها الطبيعي أو الاعتباري على أن يكون هناك دليل دامغ على توافر عنصر غسل تلك الأموال وإمكانية استخدامها لتمويل أعمال إرهابية.
    2. Each State party shall take such measures as may be necessary to entitle its warships or military aircraft to exercise seizure, as referred to in article 10 of this Convention, irrespective of the nationality of the ship undergoing a pirate attack and the nationality which the pirate ship may have or the registration of the pirate ship or aircraft. UN 2 - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتخويل سفنها الحربية أو طائراتها العسكرية سلطة إجراء الضبط، على النحو المشار إليه في المادة 10 من هذه الاتفاقية، بصرف النظر عن جنسية السفينة التي تتعرض لهجوم شنه قراصنة والجنسية والتي قد تحملها سفينة القرصنة أو مكان تسجيل سفينة أو طائرة القرصنة.
    39. The Greek delegation had consistently and strongly supported the extension of the possibility for the flag State to afford diplomatic protection to ships' crews irrespective of the nationality of their ship. UN 39 - وأوضحت أن وفد اليونان قد أعرب عن تأييد شديد ومستمر لتوسيع احتمال أن تقدم دولة العلم الحماية الدبلوماسية لأعضاء طاقم السفينة، بصرف النظر عن جنسية الأخيرة.
    The same income requirement (at least 100% of the statutory minimum wage) applies to all partners of migrant family members, irrespective of the nationality of either the partner or the migrant. UN وينطبق نفس الدخل المشترط (على الأقل 100 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجور) على جميع شركاء حياة أفراد الأسرة المهاجرة، بصرف النظر عن جنسية الشريك أو المهاجر.
    The offence occurs irrespective of the nationality of the persons involved and the place of service; that is, it is a crime of universal jurisdiction (and not a political offence) requiring Governments to extradite or try alleged offenders. UN وتنشأ الجريمة بصرف النظر عن جنسية اﻷشخاص المعنيين ومكان الخدمة؛ بمعنى أنها جريمة تخضع للاختصاص العالمي )وليست جريمة سياسية( تستوجب من الحكومات تسليم اﻷشخاص الذين يدعى ارتكابهم للجريمة أو محاكمتهم.
    It also recalled the recommendation of the Committee on the Rights of the Child in 2008, that Serbia strengthen its efforts to establish a system ensuring the registration of all children born within its territory, irrespective of the nationality and status of the parents. UN وأشارت أيضاً إلى التوصية المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بمضاعفة جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال المولودين داخل إقليمها بغض النظر عن جنسية الوالدين ووضعهما القانوني.
    Under the nationality law of the Democratic Republic of the Congo, the child of a Congolese mother is a Congolese national irrespective of the nationality of the father. UN وبموجب قانون الجنسية المعمول به في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الطفل الذي يولد لأم كونغولية يعد مواطنا كونغوليا بغض النظر عن جنسية الأب.
    The Italian legal system was based on the principle that punishment must be proportionate to the offence committed, irrespective of the nationality of the perpetrator. UN ويقوم النظام القضائي الإيطالي على أساس المبدأ القائل بأن العقوبة يجب أن تكون متناسبة مع الجرم المقترف، بغض النظر عن جنسية المقترف لهذا الجرم.
    47. As for the diplomatic protection of corporations and stockholders, it was unclear whether States could exercise diplomatic protection on behalf of a company registered or set up in their territory irrespective of the nationality of the members, or whether the majority of members had to have the nationality of the State concerned. UN 47 - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان يمكن للدول أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عن شركة مسجلة أو منشأة في إقليمها بغض النظر عن جنسية الأعضاء، أو ما إذا كان يتعيَّن على غالبية الأعضاء الحصول على جنسية الدولة المعنية.
    For these purposes, an international crime means an act for which any State is free to exercise jurisdiction over a person in their territory or jurisdiction, irrespective of the nationality of the suspect or victim or of the territory where the act is alleged to have occurred. UN ولهذه الأغراض، فإن الجريمة الدولية تعني فعلاً تكون أي دولة حرة بشأنه في ممارسة القضاء على شخص يتواجد في أراضيها أو ضمن ولايتها القضائية، بغض النظر عن جنسية الشخص المشتبه به أو الضحية أو الإقليم الذي يزعم أن الفعل حدث فيه.
    715. The Committee recommends that the State party eliminate this form of discrimination, by ensuring that all persons below 18 years of age receive the same protection under the Convention and that the age of marriage be the same for all Turkmen citizens, irrespective of the nationality of the future spouse. UN 715- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء هذا النوع من التمييز عن طريق ضمان حصول جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على نفس الحماية بموجب الاتفاقية، وتساوي الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة لجميع المواطنين التركمانيين بغض النظر عن جنسية زوج المستقبل.
    " I. Those born in the territory of the Republic, irrespective of the nationality of their parents. UN " أولا - المولودون في إقليم الجمهورية، أيا كانت جنسية أبويهم.
    It allows a State to exercise its domestic jurisdiction to indict and prosecute perpetrators of serious offences such as piracy, slavery, torture, genocide, war crimes and crimes against humanity occurring outside its territory irrespective of the nationality of the perpetrators. UN وهي تجيز لدولة ما ممارسة ولايتها القضائية المحلية لتوجيه التهمة إلى مرتكبي الجرائم الخطيرة كالقرصنة والرق والتعذيب والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي تقع خارج أراضيها وملاحقتهم قضائيا، وذلك بصرف النظر عن جنسيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus